Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by MarioninTurkey

(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 [172] 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ...  >>


Thread: Important Translation

1711.       MarioninTurkey
6124 posts
 21 May 2009 Thu 04:51 pm

 

Quoting MCD

 

"Seninle tekrar ayrýldýðýmýzda sana ait ne varsa hayatýmdan hepsini çýkarýp attým. Bir daha ayný þeyleri yaþamak istemiyordum. Ayný þeyleri yaparsan, eskinin eþyasýný tutarsan ona olan baðýný da tutarsýn ; ben ne varsa sildim attým. Bumerang gibi hayat ama seçme hakkýnda var. Bununla ilgili çok þeyler yaptýmda. Filmler klasörünün içine nasýl olmuþsa space diye bi dosyanýn içine girmiþ eski resimleri gördüm.. aldýðýn çiçekler, komik anlar, romantik anlar, kýrýlgan anlar  vs hepsi var..sana nasýl kýzgýndým anlatamam bunu..hak ediyordun da aslýnda.Þunu baþlarken kafamdan silmek istedim sanýrým ´´cenan artýk eskisi gibi deðil; deðiþti´´ ama  bu koca bi yalan, çünkü sen busun.

 

 When we split up again I threw away everything that belonged to you. I didn´t want to live through the same things again. If you do the same things, and hold on to old possessions, you are holding on to your connection to the person; whatever I had I deleted it and threw it out. Life is like a boomerang, but you have the right to choose. I did lots of things like this. I saw old photos of you that had somehow got into a file called Space in the films folder ... the flowers you bought, comic moments, romantic moments, hurt moments etc, they were all there ... I can´t tell you how cross I was with you ... and you deserved it. As I started this I wanted to wipe it out from my mind because "Cenan is not like she used to be, she has changed" but this is a huge lie beause you are this.



Thread: MY LYRICS - POEMS - PASSAGES

1712.       MarioninTurkey
6124 posts
 21 May 2009 Thu 04:44 pm

 

Quoting cybernetics

Ziyaret

 

Çiçekleri beðendin mi? Anne
Oðlundan sana, en sevdiklerinden.
Neler yaþýyorum görüyor musun?
Sen huzur içinde orda yatarken ,

 

Birini sevdim, biliyorsun Anne,
Kavuran sýcaklarda bana gölge olan.
Üþüdüðümde bana kucak açan
Karanlýkta yolumu aydýnlatan,

 

Bana söylediðin gibi, biliyorsun Anne,
Kalbimi dinledim, onu izledim herzaman
Bir çýkar yol bulamýyorum artýk, biliyorsun Anne,
Geriye ne kaldý?, sabýrdan, umuttan

 

Sevgim kalbimde bir mühürdür Anne,
Paslanmýþ gönül penceremin parmaklýklarýnda.
Ýçerde sakladýðým kocaman bir okyanus
Dev dalgalarýyla beni savuran sonsuzluða .

 

Babama da söyledim mezarýnýn baþýnda,
Sana söylediðim gibi Anne
Sadece mutlu olmak istedim, sadece onunla olmak.
Ýzin ver yanýna geleyim Anne
Belki bu benim son mutluluðum olacak..

 

Cenk..

 

( i hope handsom or marion or other a good friend will translate it soon )

 

The visit

 

Did you like the flowers? Mum

To you from your son, the ones you like the best

Do you see how I am living?

While you are resting in peace ,

 

I loved someone, you know that mum,

One who gave me shade from the fierce heart

Who opened her arms to me when I was cold

Who shed light on my dark path,

 

You know, it was just like you told me, mum

I listened to my heart, and followed it always

I can´t find a way out any more, you know that mum,

What is left?, of patience, of hope

 

Your love is like a seal on my heart mum

On the rusty railings of the window of my heart.

It is a huge ocean I keep hidden within me

With its giant waves it sweeps me towards eternity.

 

I told my father this too, at his gravestone,

Just like I am telling you mum.

I just wanted to be happy, to be with her

Let me come to where you are, mum

Maybe that will be my last happiness....

 



Thread: very long t-e please

1713.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 May 2009 Thu 03:43 pm

 

Quoting maryilyons

 Lafý fazla uzatmayayým bebek yoksa mektubun sonu gelmeyecek .Dediðim gibi burada daha fazla konuþuruz yüz yüz e daha iyi olur Aþkim .ve bakiyorum Turk çen ilerliyur yavas yavas .ben sana yardimci olacam bebek sen hiç merak etme .ben hep yanin da omak istiyorum .Seni çok seviyorum ve senin ile olmak istiyorum .

 

Teþekkür ederim.

 

 I wont go on and on, baby, or I will never finish this letter. Like I said it would be better if we could speak more face to face here my love. And I see your turkish is slowly getting better. I will help you baby don´t worry. I want to always be by your side. I love you very much and I want to be with you.



Thread: very long t-e please

1714.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 May 2009 Thu 03:41 pm

 

Quoting maryilyons

.ve bu nu yabancilara satabiliriz çümkü çok talep var ve Ev piyassý çok döþük þimdi .Ev alma zamaný ve selçuk da Efes,Meryemana var oldogu sürece buralara Turist gelecek ve hiç bir zaman evlerin deðeri döþmez ve bu bir sermayedir ileride döþünsene .ileride selçuk´da ev almak çok zor olacak ve pahalý ´da tabikii.Þu an doðru bir zaman yatýrým yapmak için piyasa çok döþük ev fiyatlarý çok aþaðýda ama bu hep böyle kalmayacak yavaþ yavaþ piyasa birden canlanacak ve ev fiyatlarý artacak ve biz sonra döþünecegiz ya neden biryerler almadýk ve onra piþman bile olacagiz .çümkü bunu yaþayan arkadaþlarim oldu .Þirince köyünde ev ve arsa vardý arkadaim almadý .ne yapacam o köyde yaþanýrmi dedi ama bu gün herkes orada ev almak istiyur ama çok zor artik çümkü fiyatlar 10 misri arttý ve þimdi o dediðim arkadas kafasina vorup doruyur .

 

 And we could sell this to foreigners, because there is a huge demand and the housing market has fallen a lot at the moment. It is the time to buy. And as long as Efes and Meryemana are near Selçuk tourists will keep coming and house prices will never fall and this will create capital for us in the future. In the future it will be very hard to buy a house in Selçuk and expensive, of course. Now is the right time to invest as the market is depressed and house prices have come down, but it won´t always be this way and the market will slowly come to life and house prices will go up and we will think why didn´t we buy a house and we will be sorry. Because this happened to my friends. There was a house and a plot of land in the village of Þirince and my friend didnt buy it. He said what would I do living in that village, but today everyone wants a house there and it is almost impossible because house prices have gone up ten-fold and now that friend of mine is kicking himself.



Thread: very long t-e please

1715.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 May 2009 Thu 03:36 pm

 

Quoting maryilyons

 Benim aklým´da cafe ve Travel Acentasý çok iyi bir fikir ama halý dükkaný açmak Turkiyede çok daha zor çümkü Büyük sermaye gerektiren bir iþ ve türkiye´de yeterli kadar Halý maðazasý var ama biz baþka birþeyler yapabiliriz .Mesela Travel acentasý iyi bir fikir ve buna Doðuanadolu turlarý düzenleye biliriz çümkü çok az Acenta bunu yapýyur ve Cafe ayrýca dogru bir seçim çümkü fazla bir sermaye istemeyen ve peþin para getiren bir iþ olabilir.ve Java Cafe olabilir ben halen ayni fikirdeyim çümkü sana karþi deðilim ama bunu surmak iyice öðrenmek lazim aþkim .
 söyle bir fikrim daha var bebek.sen Ýstanbul da öðretmenlik yaparsin ve ben selçuk da yaþarým ve istersen Selçuk da eski bir ev alip resture edebilirim .

 

 In my mind a cafe and a travel agency is a good idea, but opening a carpet shop in Turkey is much harder. It needs a lot of capital, and there are already enough carpet shops in Turkey, but we could do something else. For example a travel agency is a good idea and we could run tours to Eastern Turkey because very few travel agencies do this and a cafe is also a good choice because it doesnt need a lot of capital and it creates a good cashflow. and Java Cafe could work out, I am still of the same mind, becasue I am not against you it is just my love that to make this work we need to learn the ropes really well. there is this other idea of mine too baby. You could teach in Istanbul and I could live in Selçuk and if you like I could buy an old house in Selçuk and restore it.



Thread: very long t-e please

1716.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 May 2009 Thu 03:32 pm

 

Quoting maryilyons


 Ben Senin le gerçekten Yaþamak ve beraber olmak istiyorum .Seni çok seviyorum çümkü çok cesursun ve akýllýsýn .senin ile beraber heryerde yaþaya bilirim.çümkü hayatým´da kendimi ilk defa birilerine aþýk oldoðumu hissediyorum Beraber birþeyler yapabiliriz Turkiyede yada baþka yerlerde.ama senin ile  .neden olmasýn çümkü yapanlar bizden daha üstün ve akýllý deðiller .ikimizde özgürüz,Baðýmsýsýz ,Gençiz ,saðlýklýyýz buna çok çok þükür etmek lazim .ilk önce var olduðumuz ne varsa memnun olmamýz lazýmki .yarýn daha çok þeye sahip oldoðumuzdada memnun olalým.
 

 

 I realy want to live with you and be together. I love you very much, becuase you are very courageous and smart. I could live anywhere with you. Becuase for the first time in my life I feel in love with someone We can do something together in Turkey or somewhere else. But with you. Why not, because those who do it are not any superior or smarter than we are. We are both free, independent, young, and healthy and we must be very very thankful for this. First we must be content with whatever we have. Then when we have more tomorrow we will be content with that too.



Thread: very long t-e please

1717.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 May 2009 Thu 03:29 pm

 

Quoting maryilyons


 Ben daha önce Türkiye´den ayrýlmak istiyordum ,çümkü yeterli kadar para kazanamýyordum ve mutlu deðildim ama Burada yaþamak çok güzel tabiki .insanin kendi memleketi gibisi yok öyle deðil mi?senin için de öyle tabiki .Ve ben sana geçen birþeyler anlattim ,inþallah anladin ne demek istediðimi .Senin orada mutlu olmadiðini ,artýk öðretmekten sýkýldýðýný ama yeterli kadar para kazandýðýný  da anlýyorum ama mutluluk,Saðlik tabiki daha önemli herþey den önce .Ýnsanin kendi iþi olmasý bambaþka birþey ,herkes ister bunu ama yavaþ yavaþ Aþkým .
 

 

 I wanted to leave Turkey before, because I wan´t earning enough money and I wasn´t happy, but of course it is nice living here. There is no place like home, right? And I explained something to you last time, I hope you understood it. I understand that you are not happy there, that you are now bored of teaching although you are earning enough money, but happiness and health are of course more important than anything else. Everyone wants to be self employed, but lets take it slowly, my love.



Thread: very long t-e please

1718.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 May 2009 Thu 03:24 pm

 

Quoting maryilyons


 Çümkü bu iþler internet üzerinden olmaz Aþkým.Bu iþler önemli ,zaman isteyen bir iþ ,çümkü 200 000 $ vermek aniden bir iþyerine Yanlýþ,Mantiksýz,Riskli. Biliyorsun bu Para rahat,kolay  kazanýlmýyur bu zaman´da.hele bu zamanda Hiç de kolay kazanýlmýyur Bebek.ona göre davranmak lazým .Ýyi döþünmek ve Sabýrlý olmak lazým.
 Konuþtoðumuz gibi senin Çin´de bir sene daha kalman bize zaman kazandýracaktýr.ve ben eminimki o zaman´a kadar yeni teklifler ve yeni þeyler bize sonulacaktýr .sultanahmet doðru bir adress ama en az oralar da biraz olsun yaþamak ve piyasayý öðrenmek lazým .biraz tercübe edinmek þart.bilmediðimiz bir iþi yaparsak tabiki mantiksýz olur .öyle deðil mi?Sabirlý olmak lazým .yavaþ yavaþ.
 

 Because these things can´t be done over the internet, my love. This job is important, and it takes time, because it is Wrong, Crazy and Risky to suddenly invest 200.000$ into a workplace. You know that it is not easy to earn this much money. Especially not at the moment. It really isn´t easily earned Baby. So you have to behave bearing this in mind. You have to think well and be patient.

As we spoke, your staying in china one more year will gain us time. And I am sure that until then we will receive new proposals and new things. sultanahmet is a good area but at the very leats you have to live there a bit and learn about the market. It is essential to get some experience. Of course it would be illogical to try to do a job we know nothing about. Isn´t it? We have to be patient, and take things slowly.

 



Thread: Turkish - English. I tried to translate myself

1719.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 May 2009 Thu 03:15 pm

 

Quoting chocogirl

Benim ile türkiyede yaþamak istermisin aþkim

 

I cant translate it fully, but I think it means I want to live in Turkey or something like that. I think I should wait for the experts!

 

 The key bit you missed was "benimle": with me

 

My love, do you want to live in Turkey with me?



Thread: My homework task

1720.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 May 2009 Thu 03:14 pm

 

Quoting _Canlý

And it can also be dolaBILARIDAN Check HÝTÝT 1 sayfe 31

 

 ????????????? I have NEVER seen this! But I dont have the Hitit book to check it



(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 [172] 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked