Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by MarioninTurkey

(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 172 173 174 175 176 177 178 179 180 [181] 182 183 184 185 186 187 188 189 190 ...  >>


Thread: 2 lines, Turk to Eng. - thank you..

1801.       MarioninTurkey
6124 posts
 09 Apr 2009 Thu 07:28 am

 

Quoting ask80

bana sanki fazla tutar gibi gelii.. sana bunu soyleyen hic America kitasina bisey gondermemis anlasilan

(I think there might be few misspellings :S sorry for that)

 

 It seems to me that it is too much ... it is clear the person who said this to you has never sent anything to the American continent.



Thread: turkish to english please

1802.       MarioninTurkey
6124 posts
 09 Apr 2009 Thu 07:26 am

 

Quoting bella2509

Bak ne dicem para vermeden kontur almak istermisin nasi oluyo biliyormusun bak.

 

 

ya giriyisun ve 5 kurus vermeden yuk iuyorsun ne guzel dimi? faturali hatlara bile veriyolar.

 

 He answers it in the second sentence, but I don´t believe him!!!

 

You go to ...... (must be the name of a site which is the first word of the sentence before "ya"), and can load them up without even paying 5 kuruþ. It´s great isn´t it. They even give them to people with an invoiced phone line.



Thread: turkish->english please!

1803.       MarioninTurkey
6124 posts
 08 Apr 2009 Wed 04:15 pm

 

Quoting hadar

1. ne söyleyeceksin ki .söyleyecek neyin var

 

 

2. yemin ederim seni sevdim ama sen...neyse sana diyecek hic birsey bulamýyorum ki... þimdi rahat rahat istedgini yapabýlýrsýn ben ailemin yanýna gidiyorum bugün(seni hep meþgul etmiþim)yinede tþk ler senden baya þey öðrendim.ama deðmezmiþsin

 

Thanks a lot!!!!

 

 1. What can you say! What have you got to say?

 

2. I swear I loved you but you ... anyway I don´t have anything to say to you... now you can do whatever you want it comfort, I am going to my family today (I apparently have kept you occupied) thanks once more I have learned a lot from you, but you weren´t worth it.



Thread: turkish to english, please!

1804.       MarioninTurkey
6124 posts
 08 Apr 2009 Wed 04:12 pm

 

Quoting Lazarus12

can somebody translate this please also, thankyou.

 

sende ingiliz k

 

ýz msn varsa bana ver bende ordan öðreneyim

 

 You too English girl. If you have msn let me have it and I can learn from there too



Thread: Books

1805.       MarioninTurkey
6124 posts
 07 Apr 2009 Tue 03:20 pm

 

Quoting Iara

Thanks Sonuda,

 

Anyone knows another one? This is the first time i will try learn a language alone, its being hard...

 

 I recommend the TYS series that Sonunda said, and nothing else.

 

Colloquial Turkish is out of date and confusing

Turkish Grammar by Lewis is the academic textbook only of use to real researchers and totally off putting to beginners (the first chapter he teaches you the Turkish word for the line above the g in ð - I have found very few Turks who know what this is called!!)

Türkçe öðreniyoruz, Türkçe öðrenelim etc and other books published here in Turkey are not designed for self study, they are the text books for a language school.

 

Adým Adým Turkish vol 1 and 2 by Belgin Haným is still one of the most excellent books about, but not really possible to get it outside of turkey. We have it at the Greenhouse though.

 

End of advert.



Thread: diye vs ki

1806.       MarioninTurkey
6124 posts
 07 Apr 2009 Tue 03:16 pm

 

Quoting noname78

i cant understand when i should use diye and when i should use ki for me its the same for example in this 2 sentences

kopya yapasin diye kitabini acik birakti

sabun yok ki, yuzume yakayim

 

 There are just subtle differences.

 

The second one sounds more like an indignant response to the question why didnt you wash your face. You could just say "sabun yok". Adding the "ki" is like well, there wasn´t any soap, so how could I?

 

-sin diye is more like in order that, or so that, one thing can happen someone did something else.

 

kopya çeksin diye ... so that she could cheat

kitabýný açýk býraktý ... he left his book open



Thread: CAN & CAN´T??

1807.       MarioninTurkey
6124 posts
 07 Apr 2009 Tue 03:12 pm

 

Quoting Tazx1

 

Yaz-abilyor                                     He is capable of writing             

 

 you have an -i- missing.

 

It should be

 

Yazabiliyor.



Thread: CAN & CAN´T??

1808.       MarioninTurkey
6124 posts
 07 Apr 2009 Tue 03:12 pm

 

Quoting tomac

 

 

I´ve checked it with winmekmak, and it says that first one means "He was going to be able to write" and second one means "He wasn´t going to be able to write". Also it seems that second one should look like this: Yaz-ama-yacak-tý. Maybe someone here can help and say if it is correct ?

 

 Agree with you.

 

Yeni bir bilgisayrý aldýðý için bana her gün yazabilecekti, fakat internet çöktü ve yazamadý.

 

He was going to be able to write to me every day because he bought a new computer, but then the internet went down and he couldn´t write.



Thread: english to turkish

1809.       MarioninTurkey
6124 posts
 07 Apr 2009 Tue 03:06 pm

 

Quoting fathi

Is it possible to translate "Don´t bite the hand that feeds you" to turkish or they have some similar expression for the same? Many thank´s in advance

 

 I think there is something like oturduðunuz dalý kesmek: don´t cut the branch you are sitting on. Maybe a Turk can correct me and get it exactly right??



Thread: Istanbul will rock!!!

1810.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Apr 2009 Sat 12:19 pm

 

Quoting kurtlovesgrunge

It is clearly obvious that Istanbul will ROCK this summer

 

 ... and also that prices are going up and up!!

 

I remember seeing Tina Turner for about 40 TL and Sting for 60TL!!



(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 172 173 174 175 176 177 178 179 180 [181] 182 183 184 185 186 187 188 189 190 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked