Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Melek74

(1506 Messages in 151 pages - View all)
<<  ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 [119] 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ...  >>


Thread: Eng to Turkish please

1181.       Melek74
1506 posts
 05 Jan 2009 Mon 12:10 am

 

Quoting dilliduduk

Ali´yle konuþabilir miyim?/görüþebilir miyim?

 

I was wondering whether to use the -abil/-ebil or just geniþ zaman here. Wouldn´t -abil/-ebil be more for asking about ability? As in: "Am I capable of speaking to Ali?"

 

In this example he´s asking permission to speak to somebody, so wouldn´t geniþ zaman be more appropriate?

 

I´d appreciate it if you could explain this further.



Thread: The Translation Lounge

1182.       Melek74
1506 posts
 05 Jan 2009 Mon 12:02 am

 

Quoting Joyce111

Thanks love - just what I needed

 

Anytime darling, thanks for the pina colada too, I feel good already {#lang_emotions_alcoholics}



Thread: The Translation Lounge

1183.       Melek74
1506 posts
 04 Jan 2009 Sun 11:55 pm

 

Quoting Joyce111

Another wine for me please then I´m of to bed  {#lang_emotions_rolleyes}

 

Coming right up ...

 



Thread: The Translation Lounge

1184.       Melek74
1506 posts
 04 Jan 2009 Sun 11:44 pm

 

Quoting TheAenigma

 Hmm it does a bit

I will mix you a fresh one

 

 

 Awwww, much, much better. {#lang_emotions_bigsmile}



Thread: The Translation Lounge

1185.       Melek74
1506 posts
 04 Jan 2009 Sun 11:40 pm

 

Quoting TheAenigma

 White wineWhile red wine has long been touted ...

The pinot is for Tinababy...she likes 2 glasses....

 

Thanks Darling, I hope you didn´t put too much pineapple juice and not enough rum in there, it looks kind of too yellow {#lang_emotions_scared} 



Thread: Countdown To The End Of Bush :D

1186.       Melek74
1506 posts
 04 Jan 2009 Sun 11:36 pm

 

Quoting TheAenigma

For those of you, like me, who are counting every second until his departure, here is a handy website for you! lol

 

 

http://www.lastdayofbush.com/

 

lol Priceless!



Thread: The Translation Lounge

1187.       Melek74
1506 posts
 04 Jan 2009 Sun 11:25 pm

 

Quoting Joyce111

Hi Melek - followed your tip about the photos - it takes a while but it works. Have uploaded ONE so far!!! 

 

What you having? This one´s on me!!

 

Glad to hear it´s working, can´t wait to see the pics

 

You got pina colada? {#lang_emotions_bigsmile}



Thread: tur to eng

1188.       Melek74
1506 posts
 04 Jan 2009 Sun 11:22 pm

 

Quoting TheresaJana

Using a verb would these sentences be correct?   I hope.

 

This was the house i wanted.
 
Bu evdiyi istedim.

This is the house I wanted. 
 
Bu evi istedim.

 

"Bu evi istedim" is correct, the other one isn´t (as far as I can tell, but you know I´m just learning too .

 

To say this was the house I wanted you´d say: Bu istediðim evdi.



Thread: The Translation Lounge

1189.       Melek74
1506 posts
 04 Jan 2009 Sun 11:20 pm

So you finally decided to serve some drinks? My throat has been dry all day! lol



Thread: tur to eng

1190.       Melek74
1506 posts
 04 Jan 2009 Sun 10:24 pm

 

Quoting TheresaJana

 

Also, I´m  wondering about this:

 

Bu çok güzel bir evi. <<  is this a correct way to write it or no?  or do you use ´i´ for ´the house´ instead of ´a house´?  

 

and would someone write:  Bu çok güzel bir evidi?

 

I don´t think you can use "i" for "the" in this sentence, only as a direct object of a verb.

 

In Enlish, you wouldn´t say: "This is the very nice house" either, you´d use "a", so I think your first translation is the best. If you want to say "The house is nice", you´d just skip "bir" and say  "Bu ev çok güzel." or "Ev çok güzel."

 



(1506 Messages in 151 pages - View all)
<<  ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 [119] 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked