Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Melek74

(1506 Messages in 151 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 [7] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ...  >>


Thread: are these sentences correct?

61.       Melek74
1506 posts
 11 Sep 2009 Fri 04:55 pm

 

Quoting hannah143

 

 

yeah they do make sence now, i just never know whether to drop a vowel or add either y,s or n. i also need to learn more words. and i dont know which order the suffixs are added. 

 

The order of suffixes generally goes like this for nouns:

araba

noun - araba

noun + plural  - arabalar

noun + (plural) + posessive - araba(lar)ým

other suffixes after that

 

for verbs:

bakmak (bak-mak)

remove the stem first - bak

add tense marker - iyor, -d, -ir/ar/r, -ecek/aceketc. depending on the tense - bak-ýyor

add personal ending - bak-ýyor-um - bakýyorum

 

 

 



Thread: are these sentences correct?

62.       Melek74
1506 posts
 11 Sep 2009 Fri 04:50 pm

 

Quoting hannah143

im learning how to make simple sentences, some of the translated words might be wrong because the online dictionary is a bit confusing at times, but i´m trying to learn the sentence order, SOV, and suffix order. 

 

I woke up - Uyandýyým

Uyandým 

verb stem is uyan

past tense first person suffix is -dim

with vowel harmony it makes: uyan+dim= uyandým

I dressed - giydirdiyim

Giydirmak is to dress somebody

To dress yourself is giyinmek: giyin (verb stem) + -dim =

Giyindim

 

I ate breakfast - Kahvaltýyým yedi

Kahvaltý yedim/ettim.

 

I combed my hair -  sacým taradýyým

Saçlarýmý taradým.

saçlar (you combed more than 1 hair) + -im (my) + -i (direct object suffix)

 

I cleaned my teeth - Diþlerim temizlediyim

Diþlerimi temizledim/fýrçaladým (brushed)

 

I opened the big door - Büyük kapý açýkdým

Büyük kapýyý (-(y)i for direct object) açtým

açmak - to open

after ç if suffix begins with -d you change it to -t

 

I put my shoes on - Kunduralarim giydeyim

Ayakkabýmý giydim

 

 



Edited (9/11/2009) by Melek74 [Spelling]



Thread: E to T lütfen

63.       Melek74
1506 posts
 11 Sep 2009 Fri 04:22 pm

 

Quoting Blue Butterfly

Please could somebody translate this for me ?

 

When two people are in love with each other

And are meant to be together

No time is too long

No distance is too far

And nobody can ever separate them

 

çok teþekkur ederim

x x

 

My try:

 

Ýki kiþi birbirine aþýk olurken

Ve onlarýn beraber olmasý kýsmettýr

Hiç zaman fazla uzun deðil

Hiç mesafe fazla uzak deðil

Hiç kimse onlarý hiç bir zaman ayýrabilir

 

Learner, corrections may be needed.



Edited (9/11/2009) by Melek74 [Spelling]
Edited (9/11/2009) by Melek74 [Added "birbirine"]
Edited (9/11/2009) by Melek74



Thread: Eight killed in Turkey flash floods

64.       Melek74
1506 posts
 11 Sep 2009 Fri 02:55 pm

I have a suggestion. Maybe we should put together a legal team (US has an overabundance of attorneys, I´m sure they´d be interested) and let´s sue nature. Maybe if we teach her a lesson there won´t be any more floods, earthquakes, tsunamis, hurricanes, tornadoes, fires, high temperatures, low temperatures, droughts, etc., etc. If we´re going to point a finger, let´s point it at the real culprit.



Thread: The Ten Best Seduction Techniques

65.       Melek74
1506 posts
 11 Sep 2009 Fri 02:41 pm

Who has time for all this? I find a simple "you wanna?" works 100% of the time. <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)



Thread: Translation check.

66.       Melek74
1506 posts
 11 Sep 2009 Fri 02:38 pm

Thank you all so much. This is exactly the kind of answers I was looking for. Flowers



Thread: Translation check.

67.       Melek74
1506 posts
 11 Sep 2009 Fri 04:59 am

Apart from Spanish, I speak English and a little bit of French.

 

Ýspanyolca´dan baþka, Ýngilizce ve biraz Fransýzca konuþuyorum.

 

I´m particularly intrested if the use of -dan baþka to express "apart from" is correct in this sentence. Are there any other, perhaps better ways, to say "apart from"?

 

Thank you.



Thread: Corrections or are they ok ;)

68.       Melek74
1506 posts
 11 Sep 2009 Fri 12:52 am

I googled the sentences and I came up with a hit for both of yours here.

So now I´m wondering if mine are correct at all. <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'>

 

Hopefully an advanced learner/native will check.



Thread: Short translation English > Turkish

69.       Melek74
1506 posts
 11 Sep 2009 Fri 12:41 am

 

Quoting Tulip

If you are there please open messenger

 

My try:

 

Orada olursan, messangeri aç, lütfen.

 

I´m not sure if there´s a special word for messanger. Unsure

 

(Learner, corrections may be needed)



Thread: Corrections or are they ok ;)

70.       Melek74
1506 posts
 11 Sep 2009 Fri 12:38 am

 

Quoting turkiye59

I really don´t think I will ever learn its NEVER right for me lol thanks melek

 

Awww don´t get discouraged.

I´m not even sure if I´m correct. But if we don´t try and make mistakes in the meantime, we´re not going to learn. That´s how I feel about it.

 

You can check my posts you´ll see how many times I was (and still am) corrected lol, it´ll make you feel better.



(1506 Messages in 151 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 [7] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented