Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by behzadi_elham

(78 Messages in 8 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8


Thread: Dön Gel Yeter - Ferhat GÖÇER ve Aslý GÜGÖR

21.       behzadi_elham
78 posts
 17 Mar 2009 Tue 01:48 pm

 

Dön Gel Yeter - Ferhat GÖÇER ve Aslý GÜNGÖR

 

Ne acý hüzün gelip gücüyle övünür

Boasting vigorously that pain never makes me sad


Bir hayat büyük yasa bir anda bürünür

All of a sudden a life fills with a big sorrow


Gitme kal desem dönüp kýzardým kendime

If I would say stay don’t go when returning I would blush (of embarrassment)

Sensiz ilk güneþ bilmez, birazdan görünür

Without you sun is ignorant, appears a little later 


Bir an once

Just a moment before


O dönünce

His return


Çözemedim bu ayrýlýk bize ne saðladý

I couldn’t figure out what did we gain from this separation


Ne faydasý vardý?

What was its use?

 

Benim sana lafým daha ne çok

I have too much to say to you


Ýnan bana bir þartým yok

Believe me that I don’t have any requests 

 

Döngel yel yeter, dön gel yeter

Just come back, just come back 

 

Daha beter olmadan gel

Before it becomes worse just come back


Döngel yel yeter, dön gel yeter

Just come back, just come back  

 

Daha beter olmadan gel

Before it becomes worse just come back



Translated by : Elham BEHZADI 



Edited (3/17/2009) by behzadi_elham
Edited (3/17/2009) by behzadi_elham
Edited (4/15/2009) by behzadi_elham
Edited (4/15/2009) by behzadi_elham



Thread: Bir Sene Oldu - Izel

22.       behzadi_elham
78 posts
 24 Jan 2009 Sat 10:01 pm

Içi boþ tadý yok bir anda bile sen ve ben
Inside was empty without any taste on a sudden you and me together
 
Mutluyduk çok rüyada gibiydik
We were so happy, like we were in dream

 

Bu ne hoþ ne güzel ne umut dolu þey derken
While thinking that it is so nice, so hopeful

 

Su içip yine de sarhoþ gibiydik
Drinking water still it seemed like we were drunk
 
Herþey yalan gerçek olan
Everything is lie, the only reality that

 

Unutmadým hiç bir zaman
I´ve never forgot

 

Bugün tam bir sene oldu...
Today is exactly one year...

 

Bu acý yok olan zamanda bile sen ve ben
This sorrow faded away over time while you and me together

 

Gerçege dönüþen düþler gibiydik
We were like dreams that came through

 

Kurulmadi hayat daha nice senelere
Life haven´t had better than those years

 

El ele ölüme gider gibiydik
It seemed that we were facing death hand in hand

 

Herþey yalan gerçek olan
Everything is lie, the only reality that

 

Unutmadým hiç bir zaman
I´ve never forgot

 

Bugün tam bir sene oldu...
Today is exactly one year...

 

 

Translated by: Elham BEHZADI



Edited (2/5/2009) by behzadi_elham



Thread: Kolay Deðil - Petek Dinçöz

23.       behzadi_elham
78 posts
 24 Jan 2009 Sat 08:26 pm

Gözlerime bakýp giderken hiç üzülmedin mi
While looking into my eyes and going away, didn´t you feel sad at all

 

Bensiz ne yapar bir baþýnayken hiç düþünmedin mi
Didn´t you think that what will you do on your own, without me

 

Gözlerime bakýp giderken hiç üzülmedin mi
While looking into my eyes and going away, didn´t you feel sad at all 

 

Bensiz ne yapar bir baþýnayken hiç düþünmedin mi
Didn´t you think that what will you do on your own, without me

 

Alýþýyor insan zamanla
You´ll get used to it over time

 

Yalnýzlýk girmiþse koynuna
If your arms stay empty

 

Ne çýkar çareler boþuna
All the solutions are in vain

 

Ayrýlýk Oyununa
Loneliness plays a trick on

 

Ama Dur
But wait

 

Öyle kolay kolay deðil beni unutmak
Forgetting me is not as easy as that

 

Önce aðla bakalým gerceler boyu
First cry all nights long

 

Zordur kurtulmak benden
It is hard to get rid of me

 

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Aklým Sende Kalýr - Ferhat Göçer

24.       behzadi_elham
78 posts
 20 Jan 2009 Tue 08:50 pm

Geceleri gözlerin, ninni olur uykularýma.
Your eyes are lullaby for my sleep at nights.

 

Gün doðunca sözlerin, merhem olur kaygýlarýma.
When day comes your words, become a balm for my fears.

 

Hele bir de baþýn omzuma düþerse,
If only your head lies on my shoulder,

 

Hele bir de gözyaþýn yanaðýmda sönerse.
If only your tear drop dies down on my cheek.

 

Aþkým destan olur, arzum ferman olur,
My love will become an epic poem, my desire will become a firman,

 

Nerden baksam, zaman, mekan, yalan olan.
Where ever I look, time, place, are lies.

 

Derdin bende kalýr, aklým sende kalýr,
Your sorrow will be with me, you´ll be in my mind,

 

Nerden baksam, zaman, mekan, yalan olan.
Where ever I look, time, place, are lies.

 

Korkarsan karanlýktan ýþýðýn ben olurum,
If you´re afraid of darkness I´ll be your light,

 

Korkarsan yalnýzlýktan yoldaþýn ben olurum.
If you´re afraid of lonelinss I´ll be your companion.

 

Aþkým destan olur, arzum ferman olur,
My love will become an epic poem, my desire will become a firman,

 

Nerden baksam, zaman, mekan, yalan olan.
Where ever I look, time, place, are lies.

 

Derdin bende kalýr, aklým sende kalýr,
Your sorrow will be with me, you´ll be in my mind,

 

Nerden baksam, zaman, mekan, yalan olan.
Where ever I look, time, place, are lies.

 

 

Translation : Elham BEHZADI



Edited (2/5/2009) by behzadi_elham



Thread: Bize Aþk Lazým - Gökhan özen

25.       behzadi_elham
78 posts
 11 Dec 2008 Thu 12:42 pm

 

Quoting thehandsom

Elham BEHZADI comes and brings the order back into this section.

{#lang_emotions_flowers}

 

{#lang_emotions_shy}



Thread: Bize Aþk Lazým - Gökhan özen

26.       behzadi_elham
78 posts
 10 Dec 2008 Wed 04:43 pm

Sen benden ayrýlmadýn ellerin ayrýldý
You didn´t split up with me your hands did

 

Ve þimdi onlar, bana mý düþman

And now they are my enemy

 

Sen benden ayrýlmadýn

You didn´t split up with me

 

Gözlerin ayrýldý

Your eyes did

 

Ve þimdi onlar bin kere piþman

And now they´ve regretted too much


Vallahi billahi bin kere piþman

Swear to God they´ve regretted too much

 

Ayrýlsada yollar kalplerimiz bir

Even being apart, our hearts are one


Sen gitsen gölgen peþimden gelir

If you go away your shadow will follow you

 

Sana kapým açýktýr hiç çalmadan gir

My door is open to you, come in without knocking

 

Bize aþk lazým bize aþk lazým

We need Love, we need Love

 

Ayrýlýk deðil

Not separation

 

Sen benim canýmsýn öbür yarýmsýn yabancý deðil
You are my life, my other part, not a stranger


Bize aþk lazým bize aþk

We need Love, We need Love


Ayrýlýk deðil
Not separation

 

Translation by : Elham BEHZADI



Thread: BAYRAM KUTLAMASI

27.       behzadi_elham
78 posts
 05 Dec 2008 Fri 06:20 pm

 



Thread: Aynen Öyle - Ajda PEKKAN

28.       behzadi_elham
78 posts
 07 Nov 2008 Fri 02:40 pm

Bugün takvime baktým

Today, I looked at calender


Yapraðýný kopardým attým

I tore its page off and threw it away


Seni tanýyacaðýmý bilseydim

If I knew that I will meet you


Yapar mýydým (atar mýydým)

Would I ever do it (would I ever threw it away)


Unutma bugün bu tarihi

Don´t forget today and this date


Bu aþkýmýzýn ilk sahnesi

Our first scene of love


Yüreðime indi perdesi

A new session began for my heart ({#lang_emotions_unsure}?!)


Aynen öyle aynen öyle

Exactly like that, exactly like that

 

Unutma bu günü bu tarihi

Don´t forget this day and this date


Kelimelere sýðmaz tarifi

Words can´t explain it


Dize getirdim talihi

I brought destiny to its knees


Aynen öyle aynen öyle

Exactly like that, exactly like that


Kalem yazar tükenir

If pen writes it comes to an end


Kader yazar tükenmez

If destiny writes it doesn´t come to an end


Tükenmesin sevgimiz

Our love may never come to an end


Aynen öyle aynen öyle

Exactly like that, exactly like that


Hemen koþa koþa evime gittim

Immediately I ran home


Evimin altýný üstüne getirdim

I turned my home upside down


Tarih burada kader burada

History is here, destiny is here


Yapraðýnda

On this page

 

Aynen öyle aynen öyle

Exactly like that, exactly like that

 

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Gül ki - Ferhat GÖÇER

29.       behzadi_elham
78 posts
 06 Nov 2008 Thu 10:56 am

Bu sabah yerini kimler almýþ diye düþündüm kalktýðýmda,

This morning when I woke up I thought and said to myself "Who has taken your place?"


Hiçbiri seni, hiçbiri beni, hiçbiri bizi anlamamýþ.

No one has understoond you, no one has understood me, no one has understood us


Bu sabah telefonu hiç açmadým, çaldý durdu aldýrmadým,

This morning I didn´t answer the phone, it kept on ringing but I ignored it


Hiçbir þey seni, seni düþünmemi engellemez, ben anladým bu sabah..

This morning I understood that nothing can stop me from thinking of you..

 

Gül ki sevgilim, gül ki gözlerin solmasýn sakýn aþk çiçeðim,

My rose-like darling, your rose-like eyes, may my love flower never fade away


Gel biraz bana, gel biraz daha, arþa çýksýn naðmelerim.

Come close to me, little closer, till my songs reach the highest heaven

 

Bu sabah adýný boþ kaðýtlara yazdým, astým duvarlara,

This morning I wrote your name on blank papers and hang them on the walls


Ben bir tek seni, eski günleri özledim caným anlasana.

I just missed you, I missed old days my darling, try to understand it


Bu sabah yataðýn boþ kýsmýný resimlerinle süsledim,

This morning I decorated empty part of your bed with your photos


Gördün halimi, anla derdimi, ne olur dön, çok özledim bu sabah..

You saw my condition, (try to) undertsand my pain, please come back, this morning I missed (you) too much

 

Gül ki sevgilim, gül ki gözlerin solmasýn sakýn aþk çiçeðim,

My rose-like darling, your rose-like eyes, may my love flower never fade away

 

Gel biraz bana, gel biraz daha, arþa çýksýn naðmelerim

Come close to me, little closer, till my songs reach the highest heaven

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Sakýn Sevme Beni - Sibel CAN

30.       behzadi_elham
78 posts
 04 Nov 2008 Tue 07:08 pm

You are welcome my dear, þarký = song , þarký sözü = lyric



(78 Messages in 8 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked