Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by behzadi_elham

(78 Messages in 8 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8


Thread: Tamamdır - Burcu GÜNEŞ

1.       behzadi_elham
78 posts
 01 Aug 2010 Sun 11:54 am

It´s Okay


 


Bir tanem her daim hayatında kalma sözü versem


My darling, if I promise to stay forever in your life


 


Tutabilir miyim, tutabilir miyim?


Can I keep this promise, can I keep this promise?


 


Seninle her durumda var olmayı istesem


If I want to be with you in any situation


 


Sona giden yollarda olabilir miyim, olabilir miyim?


Can I stay in the roads that go to the end, can I make it?


 


Her durumda sınanmaya hazırım ben


In any situation, I´m ready to be put to a test


 


Gücümü önce Tanrıdan


First of all I took my strength from God


 


Sonra gözlerinden aldım ben


Then from your eyes


 


Bu yüzden mutluyum


That´s why I´m happy


 


Hayata minnettarım ben sana


I owe you my life


 


Yanıltmaz umarım kalbimi seneler


I hope that won´t mislead my heart for years


 


Tamamdır


That´s okay


 


İnanıyorum ben aşkıma


I trust my love


 


Üzmez o beni sarar beyaz beyaz pamuklara


He won´t make me sad will wrap me in the snow white cottons


 


Devamdır


It continues


 


Ölene kadar senin bu kalp


Till the death, this heart belongs to you


 


Güveniyorum sana hadi al al ona iyi bak


I trust you, come on, take it, take it, take a good care of it


 


Translated by: Elham BEHZADI

Kelowna liked this message


Thread: Günah - Ajda PeKKAN & Toygar İŞİKLİ

2.       behzadi_elham
78 posts
 10 Apr 2010 Sat 06:16 pm

This is a clip about Ask-i Memnu TV series.

Please copy and paste the following link into your browser address bar or just click on the link below in order to download the clip:


http://ifile.it/hivnecz/aski-memnu.wmv

 

Soz: Ajda PeKKAN & Toygar İŞİKLİ

Fotograflar: http://www.mynet.com

 




Thread: Kurban Bayramı

3.       behzadi_elham
78 posts
 27 Nov 2009 Fri 11:48 am

Bayran Kutlamasi



Thread: Martýlar - Enbe Orkestrasý & Altan Çetin

4.       behzadi_elham
78 posts
 09 Oct 2009 Fri 06:46 pm

This is a clip of Martilar´s song, you can find its translation here:

 

http://www.allthelyrics.com/forum/turkish-lyrics-translation/70310-enbe-orkestras-and-altan-etin-mart-lar.html

 

 



Thread: Martýlar - Enbe Orkestrasý & Altan Çetin

5.       behzadi_elham
78 posts
 07 Oct 2009 Wed 08:01 pm

Please click on the link below to download my clip:

 

http://ifile.it/0lp9agy/martilar.wmv

 

Thanx



Thread: Sonbahar Rüzgar - Lara

6.       behzadi_elham
78 posts
 20 Aug 2009 Thu 09:33 pm

Bir güneþ doðar rüyalarýma
A sun rises in my dreams

 

Gözlerini sevmiþtim
I made love to your eyes

 

Keþke hiç konuþmadan
I wished without saying a word

 

Baksaydým gözlerine sadece
I would just look into your eyes

 

Bir ümit vardý gitmeden önce
There was a hope before departure

 

Son bir þans ver ki
Give a last chance because

 

Sözlerin onlarý da beni de tüketti
Your words destroyed both those (chances) and me

 

Bir sonbahar rüzgarýyla
With an autumn wind

 

Savrulup bitti aþkýmýz
Our love thrown into the air and came to an end

 

Bir ilkbahar meltemiyle dönmez ki geri
It won´t be back with a spring breeze

 

Sen küçük mutluluklar peþinde koþarken
While you are after a little bit of happiness

 

Ben sana vurgunum desem
If I say I´m in love with you

 

Ýnanma sakýn
Don´t believe it

 

Sen küçük insanlarýn oyuncaðý oldun
You became a puppet for small-minded men

 

Ben yeni aþklarýn mutlu galibi
I´m a happy winner of the new loves

 

 

Translated : Elham BEHZADI



Edited (8/21/2009) by behzadi_elham



Thread: Masum Degiliz – Sezen AKSU (4 Yüz)

7.       behzadi_elham
78 posts
 04 Jun 2009 Thu 07:24 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Lovely poetic translation, Elham!

 

I just wanted to make a suggestion for this line.

We need to reflect the "daha" in English.

anlýyorsun is to understand

 

If you recall your mother more frequently, maybe even understand her

 

 

 Thank you very much for your corrections, yes I did forget to translate "daha" into english, but I thought that "anlamak" can also be translated as feel, http://www.turkishdictionary.net/?word=feel 

Tekrar Teþekkür ederim.



Thread: Git Gidebilirsen - Zeki MÜREN

8.       behzadi_elham
78 posts
 04 Jun 2009 Thu 12:08 pm

Gozyasimda saklisin, aglayamam ben
You are hidden in my tears, I can’t cry
 
Duseceksin sanirim kirpiklerimden
I think that you’ll (walk) fall down my eye lashes
 
Damarimda kan olup dolasiyorken
While you fall down you’ll become blood in my vessel
 
Beni boyle birak git, git gidebilirsen
Leave me go, go if you can go

 

Git, mutlu olacaksan beni dusunme
Go, you’ll be happy don’t think of me
 
Sen iyi bak kendine, beni dert etme
Take care of yourself, don’t make me worry about you
 
Once beni bir dinle, bir bak halime
Before then listen to me, look how I am
 
Beni boyle birak git, git gidebilirsen
Leave me go, go if you can go

 

Bir kapanmaz yarayla boyle caresiz
With an unhealed wound so desperate
 
Belki yine yasarim sevgisiz, sensiz
Maybe I’ll live without love, without you
 
Git yolun gulle dolsun, guller dikensiz
Go, may your way be filled with roses, may roses be without thorn
 
Beni boyle birak git, git gidebilirsen
Leave me like this go, go if you can go
 
 
Translated by: Elham BEHZADI



Edited (6/4/2009) by behzadi_elham



Thread: Masum Degiliz – Sezen AKSU (4 Yüz)

9.       behzadi_elham
78 posts
 04 Jun 2009 Thu 10:00 am

Kan ter içinde uykularindan uyaniyorsan, eger her gece
If you wake up from your sleep drowned in sweat (because of burdensome acts), every night
 
Yalnizlik sevgili gibi boylu boyunca uzaniyorsa koynuna
If loneliness streches hands at full length like a lover

 

Olur olmaz yere islaniyorsa kirpiklerin artik herseye
If now your eye lashes get wet without reason, for anything

 

Anneni daha sik animsiyorsan hatta anliyorsan
If you recall your mother frequently, may even feel her

 

Kalbini bir mektup gibi burusturulup firlatilmis
If your heart is crumpled and casted away like a letter

 

Kendini kimsesiz ve erken unutulmus hissediyorsan
If you feel yourself lonely and already forgotten

 

Içindeki çocuga saril, sana insani anlatir
Embrace the child that’s inside of you, it reminds you the human beings

 

Eller günahkar
Hands are sinful

 

Diller günahkar
Tongues are sinful

 

Bir çag yangini bu
This is the fire of the era

 

Bütün dünya günahkar
Whole world is sinful

 

Masum degiliz hiç birimiz
None of us are innocent

 


Translated by: Elham BEHZADI



Thread: ÇARESÝZ - Ümit Yaþar Oðuzcan

10.       behzadi_elham
78 posts
 01 Jun 2009 Mon 08:05 pm

ÇARESÝZ

DESPERATE

 

Seni görmediðim günler bir çakýr diken büyüyor göz bebeklerimde
From the day that I didn’t see you, a grayish-blue thorn is growing in my pupils

 

Bir çocuk aðlamasý baþlýyor, kulaklarýmda uzun uzun
Cry of a child is begining, in my ears at great length

 

Ellerim bir yerlere yapýþýyor, kurtaramýyorum
My hand is sticking to a place, I can’t get rid of it

 

Ya ayaklarým, o benim zavallý ayaklarým
But my feet, my poor feet

 

Öyle þaþkýn, öyle kararsýz, öyle çaresiz ki
Are so twisted, so unstable, so helpless

 

Seni görmediðim günler
On the days that I didn’t see you

 

Karanlýktayým, katran gecelerdeyim
I’m in darkness, I’m in caol dark night

 

Cehennem misali bir yerdeyim
I’m in a place like hell

 

Bir demir nasýl paslanýr, bir elma nasýl çürürse
Just how an iron becomes rusted, just how an apple decays

 

Ýþte öyleyim...
I’m (just) like that

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: O’na Sor - TARKAN

11.       behzadi_elham
78 posts
 01 Jun 2009 Mon 04:49 pm

Yar yemin isteme, yemin etmem
Love, Don’t make me swear, I don’t take an oath

 

Yeminler tutulmaz ki
Oath aren’t taken

 

Söz; o benimse
I promise; If  it’s me

 

Sözün emin elde
Your word is in a safe hand

 

Güvensiz tutulmaz ki,
Distrustful doesn’t take it,

 

Yaðmura sor, çöle sor, daðlara sor,
Ask the rain, ask the desert, ask the mountains

 

Bir tek bana sorma
Just don’t ask me

 

O’na sor, O’na sor, O’na sor, O’na sor oofff...
Ask him, ask him, ask him, ask him oofff...

 

Yar, gücenme.
Love, don’t be offended

 

Gözün neden yerde,
Why your eyes are on the ground,

 

Bu ceza taþýnmaz ki.
This punishment is unbearable.

 

Ellerim neden böyle buz keser anla.
Why my hands are frozen like this, understand it.

 

Suçlama, yakýþmaz ki
Don’t blame (me), it doesn’t suit you


Yaðmura sor, çöle sor, daðlara sor.
Ask the rain, ask the desert, ask the mountains.

 

Bir tek bana sorma
Just don’t ask me

 

O’na sor, O’na sor, O’na sor, O’na sor oofff...
Ask him, ask him, ask him, ask him oofff...

 

Caným de, geçti de,
Say my life, say it’s over,

 

Ýstersen bitsin de.
If you want say it’s finished.

 

Hak verme asla, hiç güvenme.
Never give right to me, don’t trust (me).

 

Haksýzsam affetme
Don’t forgive me if I’m wrong

 

Hak verme asla, hiç affetme.
Never give right to (me), never forgive (me).

 

Haksýzsan hak alma dur.
If you are wrong, don’t give right to yourself stop.

 

Translated by: Elham BEHZADI



Edited (6/1/2009) by behzadi_elham



Thread: Eðer - Ebru YAÞAR

12.       behzadi_elham
78 posts
 14 May 2009 Thu 07:15 pm

Daha ilk günden sýkýyorum ama
From the first day, I put pressure on you but
 
Emin ol, bunlari bilmelisin
Believe me, you have to know these things

 

Gözünü Korkutmak istemem ama
I don´t want to scare you but

 

Kurallarimi ögrenmelisin
You have to learn my rules

 

Herseyin bir sýnýrý var hayatta
Everything in life has a limit

 

Benim sýnýrýmý görmelisin
You have to see my limit

 

Kendimi tanirim çabuk atlatirim
I know myself well, I get over it fast

 

Beni bir daha hiç göremezsin
You don´t see me anymore

 

Eger beni deli gibi seveceksen
If you´re going to love me like a crazy

 

Askýmýn degerini bileceksen
If you´re going to know the value of my love

 

Her gece gözünde tüteceksem
If you´ll  long for me every night

 

Hayatima hosgeldin diyorum
I say welcome to my life

 

Ama bi kac günde biteceksen
But if you´re going to break it up in a few days

 

öncekiler gibi üzeceksen
If you are going to get upset like the previous ones

 

Habersizce çekip gideceksen
If you are going to leave without a word

 

Kusura bakma elveda diyorum

I hope you´ll pardon me, I say goodbye to you

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Özledim - Murat Boz

13.       behzadi_elham
78 posts
 05 May 2009 Tue 07:42 pm

Dýþarýdan gördüðün gibi deðilim

I´m not as you see me from outside


Bir kez olsun buradan bakmadýn

Even for once you didn´t see me from here


Üzüldüm zannediyorsan þunu bil

If you think that I felt sad, just know that


Caným yandý geçti çok yakmadýn

My heart set on fire, it´s over, but I didn´t burn too much


Yaz gelir içimi sarar ayný telaþlar

When summer comes, inside of me fills with same anxiety
 

Kim bilir belki de bir aþk baþlar

Who knows maybe a love starts
 

Dalgalanýr deniz ne çýkar durur yavaþlar

Sea becomes rough what´s the use, it stops and slows down
 

Kim bilir belki de bir aþk baþlar

Who knows maybe a love starts
 

Ben özledim galiba seni

It seems that I missed you
 

Bu yüzden bu kadar sitemlerim

That´s why I reproach too much
 

Sen üzülme acýdan bu sözlerim

Don´t be sad, my words are because of pain
 

Karsýmda görsem dolar gözlerim

If I see you in front of me, my eyes fill with tears

 

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Sen Affetsen Ben Affetmem - BERGEN (Ebru YAÞAR)

14.       behzadi_elham
78 posts
 05 May 2009 Tue 06:57 pm

Sen affetsen ben affetmem
Even if you forgive (them), I don´t forgive (them)
 

Tanrým kötü kullarýný sen affetsen ben affetmem
My God! even if you forgive your bad human beings, I don´t forgive them


Bütün zalim olanlarý sen affetsen ben affetmem
If you forgive all cruel ones; I don´t forgive them

 
Sen Tanrýsýn affedersin baðýþlarsýn kulum dersin
You are God, you forgive and you bestow and you say he is my son


Neler çektim sen bilirsin
You know what I went through

 
Sen affetsen ben affetmem sen affetsen ben affetmem
Even if you forgive them, I don´t forgive them, even if you forgive them, I don´t forgive them

 
Bütün zalim olanlarý sen affetsen ben affetmem
Even if you forgive all cruel ones; I don´t forgive them


Aðlatýpta gülenleri,terkedipte gidenleri
The ones who was laughing while I was crying, the ones who left me while I was deserted


Sevilip sevmeyenleri sen affetsen ben affetmem
The unloving ones that I loved, even if you forgive them, I don´t forgive them

 
Ümidimi kýranlarý bu dünyayý yakanlarý
The ones who shattered my hopes and dreams; the ones who set this world on fire


Dar günde býrakanlarý
The ones who walked away in the tough days


Sen affetsen ben affetmem
Even if you forgive them, I don´t forgive them
 

Bütün zalim olanlarý sen affetsen ben affetmem
Even if you forgive all cruel ones; I don´t forgive them

 

 

Translated by: Elham BEHZADI



Edited (5/6/2009) by behzadi_elham



Thread: Gülümse Anne - Murat BAÞARAN

15.       behzadi_elham
78 posts
 04 May 2009 Mon 06:28 pm

Akþam olur hasret büyür dað olur
When evening comes, longing grows and becomes a mountain (becomes an extreme pain)

 

Bu daðlarda kurþun atsan çýð olur
If you shoot a bullet in these mountains, it becomes an avalanche

 

Sen oðlunu geri dönmez say annem
Mom, consider that your son won´t come back

 

Ben ölünce belki vatan sað olur
If I die, motherland may be safe and sound

 

Belki daðlar duman duman savrulur
Maybe mountains will be covered with mist and smoke

 

Belki sesim çýðlýk çýðlýk duyulur
Maybe my voice will be heard as a scream

 

Belki yavrun bir tabuta koyulur
Maybe your child will be put in a coffin

 

Üzülme annem
Don´t be sad, mom

 

Bir yangýn ki ciðer ciðer kavrulur
A fire that cause great sorrow

 

Bir yangýn ki kardeþ kardeþ vurulur
A fire that hit brothers

 

Belki kalbim bir bayraða kan olur
Maybe my heart will become blood on a flag

 

Gülümse annem
Smile, mom

 

Yine yaðmur ince ince çiselenir
Rain will drizzle slightly again

 

Yine toprak yaz gelince çiçeklenir
When summer comes land will flower again

 

Sen beni hep rüyalarda gör annem
Mom, see me always in the dreams

 

Gör ki kalbim bir mezarda dinlenir
See that my heart is resting in a grave

 


Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Senden Öðrendim - Funda ARAR

16.       behzadi_elham
78 posts
 04 May 2009 Mon 06:24 pm

Gittin, kanadý kýrýk kuþtum
When you left, I was a wing-broken bird

 

Sustum, sözlerine küstüm
I remained silent; I was offended by your words

 

Hani kýrýlýrsýn siyaha
In fact, you break the darkness

 

Nöbet nöbet geceler boyunca
Staying awake (and waiting) all nights long

 

Dün güne dize gelince
When yesterday was surrendered to day

 

Yürek acýlara doyunca
When heart was filled with sorrow

 

O tez dönüþün geç olunca
When your early return delayed

 

Kendime tahammülü öðrendim
I taught myself to be patient

 

Kördüm, bilendim
I was blind, become whetted

 

Seni unutmayý öðrendim
I learned to forget you

 

Sen yoktun, ben yalnýz kalmayý öðrendim,
When you were absent, I learned to live alone

 

Acýya duvar gibi durmayý öðrendim,
I learned to stand pain as a wall

 

Kaybolmuþ bir dilin sözcükleri gibi
As lost as words on tongue

 

Köksüz, baðsýz durmayý öðrendim
I learned to stand free, without roots

 

Vazgeçtiysen hep saðanak yaðýþlarýmdan
If you decide not to come back, my downpours (tears) will always be heavy

 

Vazgeçtiysen bitmek bilmez kýþlarýmdan
If you decide not to come back, my winters won´t have an end

 

Korkma kimseye ödenecek borcum yok
Don´t worry; I don´t have to pay one´s debt

 

Yoksaymayý ben senden öðrendim
I learned it from you to not taking (you) into account

 


Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Pýnar AYLÝN - Aslolan Ben

17.       behzadi_elham
78 posts
 22 Apr 2009 Wed 08:31 pm

Dediler aþýkmýþ sana deliler gibi hala
They said he´s still crazy in love with you
 
Dedim ki nerde yürek, bunu kendi söyleyecek
I said, why he doesn´t dare, he should say it himself
 
Dediler piþmanmýþ hatta mahçupmuþ sana
They said he has regretted he is even ashamed
 
Dedim ki haber verin geçmiþ olsun ona
I said tell him I hope he´ll get better soon
 
O daha çok vuracak baþýný duvarlara
He will hit his head more to the walls
 
Müstehak ama herþey aþký satanlara
But the one who sells love for anything deserves it
 
Ben olsam utanýrdým erkek diye çýkmaya
If it were me I would be ashamed of being a man
 
Utanýrdým ortalarda öyle dolaþmaya
I would be ashamed of going around like that
 
Yolun yarýsý beni kendime getiren aþk acýsý
Half a way, pain of love brought me to myself
 
Kimi gökte ki yýldýz kadar yanýp sönenleri
Some burned and faded out as a star in the sky
 
Kimi çöldeki serap kadar yalanmýþ herþeyi
For some everything was as lie as a mirage in the desert
 
Bembeyaz  bir zakkum gibi zehirmiþ gerçeði
It was as white as an oleander but it was poison in reality
 
(Koynumda açan bir zakkum gibi zehirmiþ gerçeði)
(The oleander like flower that opened in my arms (breast) was poison in reality)
 
Aslolan benmiþim geçin herþeyi
Actually, that was me who got along with everything
 
 
Translated by: Elham BEHZADI



Edited (4/28/2009) by behzadi_elham



Thread: Para Yok - Murat BOZ

18.       behzadi_elham
78 posts
 11 Apr 2009 Sat 09:30 pm

Bu ara kendime gelemiyorum

These days I can´t come to myself 


Ýþe güce aklýmý veremiyorum.
I don´t pay attention to the work

 

Ýpin ucu kaçtý bulamýyorum

Everything is out of my control, I can´t find the way out


An geliyor çýldýrýyorum

Sometimes I almost go insane

 

Aþk hayatým çok karýþýk

My love life is very messed up


Ama kalbim buna önceden alýþýk

But my heart is already got used to it


Benim Ýçin hala bir ýþýk

Still a light (hope) for me  

 

Var mý acaba bilemiyorum

Is there? I wonder, I don´t know

 

Adam olamadý bir tutunamadý

Couldn´t  become a man, catch on something


Yolu bulamadý da kayboldu

Didn´t find the way, got lost


Zaman çabuk geçti yakalayamdý

Time passed by too fast, couldn´t get hold of it 


Eþ dost hepsi yalan oldu

Spouse, friend, everything became a lie

 

Þans yok cepte para yok

Not lucky, there is no money in the pocket


Ev araba yok, yok Allah yok

No house and car, no God there is none


Boþver akýþýna býrak herþeyi

Never mind, leave everything to the flow of life


Ýnceldiði yerden kopsun

It´s already a complete mess so never mind  

 

ÞANS YOK

NOT LUCKY

 

 

Translation by: Elham BEHZADI



Edited (4/13/2009) by behzadi_elham



Thread: Karanfil - Mustafa Ceceli

19.       behzadi_elham
78 posts
 11 Apr 2009 Sat 08:13 pm

Ah benim örselenmiþ incinmiþ karanfilim

Ah my travailed and injured carnation


Bir sessiz çýðlýk gibi kýrmýzý masum narin

Like a silent scream, red, innocent, delicate


Bu ürkek bu al duruþ söyle neden bu vazgeçiþ

This timidity, this red face, tell me why this abandon


Ne oldu ümitlerine bu ne keder bu ne iç çekiþ

What happened to your hopes, what is this sorrow, what is this sigh

 

Sen ki özgürlük kadar güzelsin, sevgi kadar özgür

You the one who is beautiful as freedom, as free as love


O güzel baþýný uzat göklere, gül güneþlere gül

Hold your beautiful head out to the skies, smile at sun lights smile

 

Kýrýlma, küsme sen yine bir þiir yaz

Don´t get offended, don´t sulk, write a poem again


Çok deðil inan az kaldý az

It won´t take  long, believe me that it´s too near 


Bu kadar erken susma biraz bekle

Don´t be silent so soon, wait a little


Aðlama, aðlama gül biraz

Don´t cry, don´t cry, smile a little

 

Translation by: Elham BEHZADI



Edited (4/15/2009) by behzadi_elham



Thread: Boþver - Zeynep DIZDAR

20.       behzadi_elham
78 posts
 08 Apr 2009 Wed 07:02 pm

Bak, sana söylüyorum, bak
Just listen (look), I´m telling you, just listen (look)

 

Son defa diyorum bak
I´m saying it for the last time, just listen (look)

 

Aklýný baþýna getirde düþün bir daha
Come to your sense think once more

 

Aþk kolay deðil tek,  senin deðil
Love is not easy on one´s own, (as) it´s not yours 

 

Katlanamam, susamam, yapamam
I can´t take it, I can´t remain silent, I can´t make it

 

Yeter artýk, uðraþamam
It´s enough now, I can´t deal with it

 

Boþver, boþver, gitsin
Never mind, Never mind, let it go

 

Bitti, benden bu kadar
It is over, that´s all I can give

 

Boþver, unut, gitsin
Never mind, forget it, let it go 

 

Madem ki aþk buraya kadar
Now that love is over

 

 

Translated by: Elham BEHZADI



Edited (4/15/2009) by behzadi_elham



Thread: Dön Gel Yeter - Ferhat GÖÇER ve Aslý GÜGÖR

21.       behzadi_elham
78 posts
 17 Mar 2009 Tue 01:48 pm

 

Dön Gel Yeter - Ferhat GÖÇER ve Aslý GÜNGÖR

 

Ne acý hüzün gelip gücüyle övünür

Boasting vigorously that pain never makes me sad


Bir hayat büyük yasa bir anda bürünür

All of a sudden a life fills with a big sorrow


Gitme kal desem dönüp kýzardým kendime

If I would say stay don’t go when returning I would blush (of embarrassment)

Sensiz ilk güneþ bilmez, birazdan görünür

Without you sun is ignorant, appears a little later 


Bir an once

Just a moment before


O dönünce

His return


Çözemedim bu ayrýlýk bize ne saðladý

I couldn’t figure out what did we gain from this separation


Ne faydasý vardý?

What was its use?

 

Benim sana lafým daha ne çok

I have too much to say to you


Ýnan bana bir þartým yok

Believe me that I don’t have any requests 

 

Döngel yel yeter, dön gel yeter

Just come back, just come back 

 

Daha beter olmadan gel

Before it becomes worse just come back


Döngel yel yeter, dön gel yeter

Just come back, just come back  

 

Daha beter olmadan gel

Before it becomes worse just come back



Translated by : Elham BEHZADI 



Edited (3/17/2009) by behzadi_elham
Edited (3/17/2009) by behzadi_elham
Edited (4/15/2009) by behzadi_elham
Edited (4/15/2009) by behzadi_elham



Thread: Bir Sene Oldu - Izel

22.       behzadi_elham
78 posts
 24 Jan 2009 Sat 10:01 pm

Içi boþ tadý yok bir anda bile sen ve ben
Inside was empty without any taste on a sudden you and me together
 
Mutluyduk çok rüyada gibiydik
We were so happy, like we were in dream

 

Bu ne hoþ ne güzel ne umut dolu þey derken
While thinking that it is so nice, so hopeful

 

Su içip yine de sarhoþ gibiydik
Drinking water still it seemed like we were drunk
 
Herþey yalan gerçek olan
Everything is lie, the only reality that

 

Unutmadým hiç bir zaman
I´ve never forgot

 

Bugün tam bir sene oldu...
Today is exactly one year...

 

Bu acý yok olan zamanda bile sen ve ben
This sorrow faded away over time while you and me together

 

Gerçege dönüþen düþler gibiydik
We were like dreams that came through

 

Kurulmadi hayat daha nice senelere
Life haven´t had better than those years

 

El ele ölüme gider gibiydik
It seemed that we were facing death hand in hand

 

Herþey yalan gerçek olan
Everything is lie, the only reality that

 

Unutmadým hiç bir zaman
I´ve never forgot

 

Bugün tam bir sene oldu...
Today is exactly one year...

 

 

Translated by: Elham BEHZADI



Edited (2/5/2009) by behzadi_elham



Thread: Kolay Deðil - Petek Dinçöz

23.       behzadi_elham
78 posts
 24 Jan 2009 Sat 08:26 pm

Gözlerime bakýp giderken hiç üzülmedin mi
While looking into my eyes and going away, didn´t you feel sad at all

 

Bensiz ne yapar bir baþýnayken hiç düþünmedin mi
Didn´t you think that what will you do on your own, without me

 

Gözlerime bakýp giderken hiç üzülmedin mi
While looking into my eyes and going away, didn´t you feel sad at all 

 

Bensiz ne yapar bir baþýnayken hiç düþünmedin mi
Didn´t you think that what will you do on your own, without me

 

Alýþýyor insan zamanla
You´ll get used to it over time

 

Yalnýzlýk girmiþse koynuna
If your arms stay empty

 

Ne çýkar çareler boþuna
All the solutions are in vain

 

Ayrýlýk Oyununa
Loneliness plays a trick on

 

Ama Dur
But wait

 

Öyle kolay kolay deðil beni unutmak
Forgetting me is not as easy as that

 

Önce aðla bakalým gerceler boyu
First cry all nights long

 

Zordur kurtulmak benden
It is hard to get rid of me

 

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Aklým Sende Kalýr - Ferhat Göçer

24.       behzadi_elham
78 posts
 20 Jan 2009 Tue 08:50 pm

Geceleri gözlerin, ninni olur uykularýma.
Your eyes are lullaby for my sleep at nights.

 

Gün doðunca sözlerin, merhem olur kaygýlarýma.
When day comes your words, become a balm for my fears.

 

Hele bir de baþýn omzuma düþerse,
If only your head lies on my shoulder,

 

Hele bir de gözyaþýn yanaðýmda sönerse.
If only your tear drop dies down on my cheek.

 

Aþkým destan olur, arzum ferman olur,
My love will become an epic poem, my desire will become a firman,

 

Nerden baksam, zaman, mekan, yalan olan.
Where ever I look, time, place, are lies.

 

Derdin bende kalýr, aklým sende kalýr,
Your sorrow will be with me, you´ll be in my mind,

 

Nerden baksam, zaman, mekan, yalan olan.
Where ever I look, time, place, are lies.

 

Korkarsan karanlýktan ýþýðýn ben olurum,
If you´re afraid of darkness I´ll be your light,

 

Korkarsan yalnýzlýktan yoldaþýn ben olurum.
If you´re afraid of lonelinss I´ll be your companion.

 

Aþkým destan olur, arzum ferman olur,
My love will become an epic poem, my desire will become a firman,

 

Nerden baksam, zaman, mekan, yalan olan.
Where ever I look, time, place, are lies.

 

Derdin bende kalýr, aklým sende kalýr,
Your sorrow will be with me, you´ll be in my mind,

 

Nerden baksam, zaman, mekan, yalan olan.
Where ever I look, time, place, are lies.

 

 

Translation : Elham BEHZADI



Edited (2/5/2009) by behzadi_elham



Thread: Bize Aþk Lazým - Gökhan özen

25.       behzadi_elham
78 posts
 11 Dec 2008 Thu 12:42 pm

 

Quoting thehandsom

Elham BEHZADI comes and brings the order back into this section.

{#lang_emotions_flowers}

 

{#lang_emotions_shy}



Thread: Bize Aþk Lazým - Gökhan özen

26.       behzadi_elham
78 posts
 10 Dec 2008 Wed 04:43 pm

Sen benden ayrýlmadýn ellerin ayrýldý
You didn´t split up with me your hands did

 

Ve þimdi onlar, bana mý düþman

And now they are my enemy

 

Sen benden ayrýlmadýn

You didn´t split up with me

 

Gözlerin ayrýldý

Your eyes did

 

Ve þimdi onlar bin kere piþman

And now they´ve regretted too much


Vallahi billahi bin kere piþman

Swear to God they´ve regretted too much

 

Ayrýlsada yollar kalplerimiz bir

Even being apart, our hearts are one


Sen gitsen gölgen peþimden gelir

If you go away your shadow will follow you

 

Sana kapým açýktýr hiç çalmadan gir

My door is open to you, come in without knocking

 

Bize aþk lazým bize aþk lazým

We need Love, we need Love

 

Ayrýlýk deðil

Not separation

 

Sen benim canýmsýn öbür yarýmsýn yabancý deðil
You are my life, my other part, not a stranger


Bize aþk lazým bize aþk

We need Love, We need Love


Ayrýlýk deðil
Not separation

 

Translation by : Elham BEHZADI



Thread: BAYRAM KUTLAMASI

27.       behzadi_elham
78 posts
 05 Dec 2008 Fri 06:20 pm

 



Thread: Aynen Öyle - Ajda PEKKAN

28.       behzadi_elham
78 posts
 07 Nov 2008 Fri 02:40 pm

Bugün takvime baktým

Today, I looked at calender


Yapraðýný kopardým attým

I tore its page off and threw it away


Seni tanýyacaðýmý bilseydim

If I knew that I will meet you


Yapar mýydým (atar mýydým)

Would I ever do it (would I ever threw it away)


Unutma bugün bu tarihi

Don´t forget today and this date


Bu aþkýmýzýn ilk sahnesi

Our first scene of love


Yüreðime indi perdesi

A new session began for my heart ({#lang_emotions_unsure}?!)


Aynen öyle aynen öyle

Exactly like that, exactly like that

 

Unutma bu günü bu tarihi

Don´t forget this day and this date


Kelimelere sýðmaz tarifi

Words can´t explain it


Dize getirdim talihi

I brought destiny to its knees


Aynen öyle aynen öyle

Exactly like that, exactly like that


Kalem yazar tükenir

If pen writes it comes to an end


Kader yazar tükenmez

If destiny writes it doesn´t come to an end


Tükenmesin sevgimiz

Our love may never come to an end


Aynen öyle aynen öyle

Exactly like that, exactly like that


Hemen koþa koþa evime gittim

Immediately I ran home


Evimin altýný üstüne getirdim

I turned my home upside down


Tarih burada kader burada

History is here, destiny is here


Yapraðýnda

On this page

 

Aynen öyle aynen öyle

Exactly like that, exactly like that

 

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Gül ki - Ferhat GÖÇER

29.       behzadi_elham
78 posts
 06 Nov 2008 Thu 10:56 am

Bu sabah yerini kimler almýþ diye düþündüm kalktýðýmda,

This morning when I woke up I thought and said to myself "Who has taken your place?"


Hiçbiri seni, hiçbiri beni, hiçbiri bizi anlamamýþ.

No one has understoond you, no one has understood me, no one has understood us


Bu sabah telefonu hiç açmadým, çaldý durdu aldýrmadým,

This morning I didn´t answer the phone, it kept on ringing but I ignored it


Hiçbir þey seni, seni düþünmemi engellemez, ben anladým bu sabah..

This morning I understood that nothing can stop me from thinking of you..

 

Gül ki sevgilim, gül ki gözlerin solmasýn sakýn aþk çiçeðim,

My rose-like darling, your rose-like eyes, may my love flower never fade away


Gel biraz bana, gel biraz daha, arþa çýksýn naðmelerim.

Come close to me, little closer, till my songs reach the highest heaven

 

Bu sabah adýný boþ kaðýtlara yazdým, astým duvarlara,

This morning I wrote your name on blank papers and hang them on the walls


Ben bir tek seni, eski günleri özledim caným anlasana.

I just missed you, I missed old days my darling, try to understand it


Bu sabah yataðýn boþ kýsmýný resimlerinle süsledim,

This morning I decorated empty part of your bed with your photos


Gördün halimi, anla derdimi, ne olur dön, çok özledim bu sabah..

You saw my condition, (try to) undertsand my pain, please come back, this morning I missed (you) too much

 

Gül ki sevgilim, gül ki gözlerin solmasýn sakýn aþk çiçeðim,

My rose-like darling, your rose-like eyes, may my love flower never fade away

 

Gel biraz bana, gel biraz daha, arþa çýksýn naðmelerim

Come close to me, little closer, till my songs reach the highest heaven

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Sakýn Sevme Beni - Sibel CAN

30.       behzadi_elham
78 posts
 04 Nov 2008 Tue 07:08 pm

You are welcome my dear, þarký = song , þarký sözü = lyric



Thread: Iþýklý Yol - Ýzel

31.       behzadi_elham
78 posts
 04 Nov 2008 Tue 06:57 pm

Bu gün günlerden pazartesi
Today is Monday

Dünkü sessizlik bu günün habercisi
Silnce of yesterday was a sign of today´s events

Önce hafif bir rüzgar ardýndan firtina
First a gentle wind then a storm

Böyle baþladi bu ayrýlýk hikayesi
This is how the story of separation began

Sevmemiþmiydik yoksa sevilmemiþmiydik?
Maybe we shouldn´t love each other, maybe we shouldn´t be loved

Ne kadari yalan ne kadari gerçekti?
How much of it was a lie, how much of it was real?

Özenle seçilmiþ yalan cümleler kurduk
We chose false phrases with a great care

Vedalaþtik diþarda fýrtýna dinmiþti
We said farewell, outside the storm stopped

Þimdi o sevdiðim ýþýklý yolu yalnýz mý yürüyeceðim?
Now will I walk on my beloved illuminated (or bright) road alone?

Seçtiðimiz filmleri birer birer yalnýz mý izleyeceðim?
Will I watch our every chosen film alone?

Yalnýz mý izleyeceðim.???
Will I watch them alone.???

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Sakýn Sevme Beni - Sibel CAN

32.       behzadi_elham
78 posts
 04 Nov 2008 Tue 05:20 pm

Senin hüznün benim mutluluðun olacaksa

If your sorrow would become my happiness

 

Sözler baþladýðýmýz yerde duracaksa

If promises would stay at the start point


Kalp verdiklerim hesabýný tutacaksa

If all that I gave my heart to would be recorded


Yok istemem sakýn sevme beni
No I don´t want it, never ever love me


Senin kanununda aþkla ölmek yasaksa

If dying in love is forbidden in your law


Gün gelir yüreðin beni de unutacaksa

Then when day comes your heart will forget me too


Sende yaðdigar bir resim kalacaksa

A photo will be left of you as a memory


Yok istemem sakýn sevme beni
No I don´t want it, never ever love me


Alýþmalý alýþmalý

Must get used to it, must get used to it


yýkýlýp yeniden kalkmaya

Breaking down and stand up again


Kabullenip sana düþeni

Accepting life as it comes to you


Dünyaya býrakmaya

Leaving to world

 

Yüklenip tüm acýlarýnla

To bear all your sorrow


Kendine yaslanmaya

Without grieving


kimsesizliðin hesabýný

For not having anyone (in this world)


Ýstanbuldan sormaya

You must ask Istanbul

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Nezaket - Günce KORAL

33.       behzadi_elham
78 posts
 25 Oct 2008 Sat 05:02 pm

Orta yaþlar yakýn artýk
Now middle of my life is close

Belirdi tek tük beyazlar
A few white hairs appeared

Ne çok zaman harcamýþým meðer
It seems that I´ve spent too much time

Þimdi ne koparýrsam kar
Now If I snap off I gain

Dünya iþleri beklesin
Let´s the worldly affairs wait a little

Dinlensin biraz telaþlar
Let´s take a little rest

Kaçýrmadan trenleri
Before missing the trains

Küsüp bizi terketmeden aþklar...
Loves that sulked but didn´t go away

Dost gördük düþman gördük alýþtýk haliyle
We saw enemy, we saw friend and naturally, we got used to them

Direndik istikbal hayaliyle
We insisted on dreams for the future

Hayat biraz da tesadüf
Life is a little bit chance events

Bu yüzden insan daha çok seviþmeli yariyle
That´s why, people have to love each other much more

Ömür geçiyor güzelim hadi kalbini dinle
Life is passing by sweetheart; let´s listen to your heart

Esas iþimiz yaþamak olmalý ille de ille
Main concern of our life must be living, no matter what

Fazlasýnda gözüm yok hiç
I don´t expect much more than that

Dünya malý en nihayet
Money is the last thing that I think of

Ne aðýr kayýplar verdik lakin
What precious things we´ve lost

Kopmadý ya kýyamet
And end of the world didn´t come

Mülkiyetsizim sevgilim
I have no possession my darling

Yüksüzüm, hükümsüzüm
I have no burden, I´m free from care

Küçük þeyler sevindirir beni
Small things make me happy

Mesela biraz nezaket...
For instance a little bit politeness

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: İstemediler - Mustafa UĞUR

34.       behzadi_elham
78 posts
 22 Sep 2008 Mon 08:14 pm

Hasretinle yanip kül oldugum gün
I burnt in your desire and was utterly ruined (become ashes)

Yapilmiþ Nisanin kurulmuþ Düðün
When you engaged and got married

Annan seni Ele verdigi o Gün
On that day when your mother gave you away

Ýsteyenim var diyemedin mi ?
Didn´t you say that someone wants me?

Ýstemediler, istemediler
They didn´t want it, they didn´t want it

Kavuþmamizi istemediler
They didn´t want us to be together

Dillerim Allah´tan mutlu olursun,
I hope you may be happy

Benim olmani istemediler
They didn´t want you to be mine

Beklemezdim bunu inanki senden
Believe me that I didn´t expect it from you

Kurduðum hayaller yikildi birden
All my dreams demolished suddenly

Beyaz gelinliði atip üstünden
When you was wearing the white wedding dress

Ýsteyenim var diyemedin mi ?
Didn´t you say that someone wants me

Ýstemediler, istemediler
They didn´t want it, they didn´t want it

Kavuþmamizi istemediler
They didn´t want us to be together

Dillerim Allah´tan mutlu olursun,
I hope you may be happy

Benim olmani istemediler
They didn´t want you to be mine

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Resimler ve hayaller - Gökhan ÖZEN

35.       behzadi_elham
78 posts
 19 Sep 2008 Fri 02:13 pm

Resimler hayaller paramparça

Pictures and dreams all in pieces


Seninde gözlerin uzaklara

You gaze into the distance places


Öylece dalmıyor mu hiç, söyle

In that way don´t you gaze vacantly, tell me

 

Kim haklı, kim suçlu bir galip ararken

Who is right, who is guilty, while looking for a winner


Yitirdik, hikayemiz böyle

We lost, this is our story


Ne biliyorsun kim güler sonunda

How do you know who smiles at the end


Bir ömür boyu yalnızlık galip belki de…

Maybe a lifetime of loneliness

 

Sana kalmaz, kime kalmış ki

You can´t keep it, who has kept it?


Bu malla mülkle kandıran dünya

This world with wealth and possessions


Hıh, oynak ( kalleş ) böyle

Yeah, such a playful (treacherous) [world]


Değişiyorsun, yitiriyorsun sen

You change and deceive us


Bizi günden güne…

From day to day

 

Resimler hayaller paramparça

Pictures and dreams all in pieces


Seninde gözlerin uzaklara

You gaze into distance places


Öylece dalmıyor mu hiç, söyle

In that way don´t you ever think of it, tell me

 

Translated by : Elham BEHZADI



Thread: Yeter - Sezen AKSU (Yonca LODI)

36.       behzadi_elham
78 posts
 18 Sep 2008 Thu 02:24 pm

Her bin bir maske ve bin bir duyguda hep karmaşa

Mixing up one thousand and one feelings and one thousand and one masks


Sen ve senden başka bir insana dönüp yaşıyorsun

You become a different person living with other personality


Parça parça her duygunu, olmaz…
Tearing your feelings to the pieces, is impossible


Yeter, yeter beni bırak seninle kendi halime

It´s enough, it´s enough, leave me alone with thoughts of you

 

Yeter artık içindeki yabancıya söyle gitsin

It´s enough, now say to the stranger inside of you to go away

 

Hüzün olup bin bir damga vuruyor sevgimin üstüne

Sorrow become one thousand and one stamps on my love

 

Yeter, gidip o sevgisizliğinde kendi tükensin
It´s enough, let that lovelssness end up by itself


Hep yarım yarım ve erken yaşanan her sevgiden izler var

Always there is a memory of early and half experienced love

 

İçinde çizgi çizgi ve silemiyorsun onları bir türlü

Inside of you there are too many marks and somehow you can´t wipe them away

 

Hayır olmaz..
No it impossible

 

Translate by : Elham BEHZADI



Thread: Aşkı Virane - Rafet El Roman ve Yusuf Güney

37.       behzadi_elham
78 posts
 16 Sep 2008 Tue 01:46 pm

Aşk bir kalbin içinde ağlıyor aşk

Love is grieving inside of your heart


Sızım sızım sızlatıyor ellerinden kaçılmıyor

It makes you suffer too much and you can´t get rid of it


Virane ettin bıraktın aşk

You left a ruin by abandoning me Love


Bir deli kurşun misali zulmetti bana bu gönlün

This heart behaved me unjustly like a crazy bullet


Yıkılmıştanda virane ettin bunun sebebi sendin

Being heartbroken you ruined it and you were responsible for that


Unutmalı artık bir anlamı yok

Now forcing to forget it, is of no use


Sevmeyi bilemeyen birini anlamak ne zor

Understanding someone who is unfamiliar with love is so difficult


Sensizliği kabul eden bir kalp mutlu olmazsın

If heart accepting to live without you, it won´t make you happy


Bu katlanılmaz gururlarla sende başa çıkamazsın

With this unendurable pride you can´t succeed


Giden o olsun terkedende

Let it be the one who goes away


Artık zaman hakikatle yüzleşmekte

Now it´s time to face the truth


Aşk bir kalbin içinde ağlıyor aşk

Love is grieving inside of your heart


Sızım sızım sızlatıyor ellerinden kaçılmıyor

It makes you suffer too much and you can´t get rid of it


Virane ettin bıraktın aşk

You left a ruin by abandoning me Love


Aşk bir kalbin içinde ağlıyor aşk

Love is grieving inside of your heart


Sızım sızım sızlatıyor ellerinden kaçılmıyor

It makes you suffer too much and you can´t get rid of it


Virane ettin bıraktın aşk

You left a ruin by abandoning me Love


Bende aynı duygularla geldim geçtim bu yollardan

I came and passed through this roads with the same feelings


Aşkın her katı halini yaşadım gördüm inan

Believe me that I experienced and saw all the hard situations


Şimdi zamanla geçer desemde avunmayacak yüreğim

If I say that it will be vanished by the time, My heart won´t be consoled


Ne kadar lanet etsede kalbin dinlemeyeceksin

How much your heart curse him/her, heart won´t listen to it


Bu deli gönlüm neler neler uğrunda harcadı hergün

My crazy heart sacrificed too much each and every day for your sake


Biran yılmadan unut demek olmaz laf anlamaz bu kalp

Without fearing, now forgetting is impossible, heart won´t obey it


Bu aşkın içinde ne emekler harcadım

I suffered too much because of this love


Aşk bir kalbin içinde ağlıyor aşk

Love is grieving inside of your heart


Sızım sızım sızlatıyor ellerinden kaçılmıyor

It makes you suffer too much and you can´t get rid of it


Virane ettin bıraktın aşk

You left a ruin by abandoning me Love

 

 

Translated by: Elham BEHZADI

 



Thread: Vefasiz-Mahsun KIRMIZIGUL

38.       behzadi_elham
78 posts
 11 Sep 2008 Thu 08:12 pm

Bir vefa belkleme geçen zamandan

Don´t expect faithfulness from past

 

Mevsimler vefasız, yıllar vefasız

Seasons are unfaithful, years are unfaithful

 

Bir umut bekleme sevdandan, aşktan

Don´t expect anything from passionate love, from love

 

Seviyorum diyen, diller vafasiz

From one who says he/she loves you, tongues are unfaithful

 

Gün gelir gönülde solar çiçekler yalana karışır bütün gerçekler

A day comes to the heart that flowers fade, whole truth mixes up with lie

 

Sevenler gideni boşuna bekler

The lovers who wait for outgoer are waiting in vain

 

Yolcular vefasız, yollar vefasız

Travelers are unfaithful, roads are unfaithful

 

Bir dünya düşün ki vefadan yoksun

Think of a world without faithfulness

 

Ömrünü verdinğin dostlar vefasız

You gave your life away but friends are unfaithful

 

Bir hayat düşün ki sevgiden yoksun

Think of a life without love

 

Canını verdiğin canlar vefasız

You gave your life away but your dear ones are unfaithful

 

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Küçüğüm - Sezen AKSU

39.       behzadi_elham
78 posts
 29 Aug 2008 Fri 11:54 am

Küçüğüm daha çok küçüğüm

I´m little much more little

 

Bu yüzden bütün hatalarım

Therefore I´m full of mistakes

 

Öğünmem bu yüzden

I don´t boast for this reason

 

Bu yüzden kendimi

Therefore I don´t feel like

 

Özel önemli zannetmem

Being exceptional and important

 

Küçüğüm daha çok küçüğüm

I´m little too much little

 

Bu yüzden bütün saçmalamam

Therefore I talk whole nonsense

 

Yenilmem bu yüzden

I´m not beaten for this reason

 

Bu yüzden kendime hala güvensizliğim

Therefore I still don´t trust myself

 

Ne kadar az yol almışım

How little I have proceeded

 

Ne kadar az

How little

 

Yolun başındaymışım meğer

It seems like I´m at beginning of the road

 

Elimde yalandan kocaman rengarenk

In my hand there are false, very colorful

 

Geçici oyuncak zaferler

Temporary unimportant victories

 

Küçüğüm daha çok küçüğüm

I´m little too much little

 

Küçüğüm daha çok küçüğüm

I´m little too much little

 

Bu yüzden bütün korkularım

Therefore I´m full of fears

 

Gururum bu yüzden

Because of my pride 

 

Bu yüzden çocuk gibi korunmasızlığım

Therefore I´m defenseless like a child

 

Küçüğüm daha çok küçüğüm

I´m little too much little

 

Bu yüzden sonsuz endişem

Therefore I´m very anxious

 

Savunmam bu yüzden

I can´t defend (myself) for this reason

 

Bu yüzden bir küçük iz bırakmak için didinmem

Therefore just for leaving a little memory I don´t wear myself out

 

Translated by : Elham BEHZADI



Thread: Müjde - Bengü

40.       behzadi_elham
78 posts
 14 Aug 2008 Thu 03:38 pm

Telefonlar uzak olsun benden


Let telephones be faraway from me


 


Aramam aramam bir daha


I don´t call I don´t call anymore


 


Yalansa dilimdeki yalan olsun


If it´s a lie, let my speech (feeling) be a lie


 


Sevmiyorum eskisi gibi


I don´t love as before


 


Başka bir insan karşımdaki


There is another man infront of me


 


Değişmez diyenlere müjde


Good news to those saying nothing changes


 


Çok seven böyle gider miydi


The one who is deeply in love ever goes away like this


 


Müjde herşey bitti


Good news everything is over


 


Translated by : Elham BEHZADI



Thread: Mutlu Olmak İstiyorum - Mirkelam

41.       behzadi_elham
78 posts
 13 Aug 2008 Wed 08:55 pm

Güneşin battığı yerdeyim

At the sun set I´m on the earth


Mümkün değil sana dönmem

It´s not possible I won´t turn back to you


His olmuyor sen olmadan

Without you there is no motivation


Kovulmuşuz bu dünyadan

We are (means I´m) driven away from this world


Mutluluğu ararken

Searching for happiness


Hayatım boyunca

Whole my life


Geldigim yer

Where I am


Başladığım nokta

At the start point


Gönülde taş gül kaldırımda

Heart is paved with stone flowers


Ağlamayı sor bi yağmura

Ask rain about sheding tears


Sırıl sıklam birde bana

Sobbing loudly for me too


Mutlu olmak istiyorum

I want to be happy


Artık gülsün şu yüzüm

Now let smile appear on my face


Tanrım ben insan değilmiyim

My God, am I not a human being


Mutlu olmak istiyorum

I want to be happy


Sevmek benimde hakkım

Loving someone is also my right


Yokmudur bir yenisi şu kaderin

Isn´t anything new in your destiny

 

Translated by: Elham BEHZADI 



Thread: Bay Doğru - Gülben ERGEN

42.       behzadi_elham
78 posts
 09 Aug 2008 Sat 08:51 pm

Bir defa aþktan soðuyunca muhtemelen çok zor,

It´s probably very hard once you lose your love


Bir daha sevmek istemiyorsun.

You don´t want to fall in love anymore


Hele senle aþk deðil bu çok kurallý bir okul,

And yours isn´t love this is a school with principles


Sevmedikçe kaytarýyorsun.

You reject when one loves you

 

Sen doðru ben baya yanlýþ, bay doðruyla bayan yanlýþ

You are right and I´m very wrong, if man is right woman is wrong


Sanki herþey sana kalmýþ, dünya istediðin kadarmýþ

It seems like you decide for everything, world is as big as you want it to be


Yok mu bu iþte bir yanlýþ, herkes ellerinden kaymýþ

No it´s not like this it´s a mistake, it slips  out of  ones hand


Yalnýz tahtýnda otur dur o zaman.

Then just sit on your throne and continue like this

 

Sen doðru ben baya yanlýþ, bay doðruyla bayan yanlýþ

You are right I´m very wrong, if man is right woman is wrong


Sanki herþey sana kalmýþ, dünya istediðin kadarmýþ

It seems like you decide for everything, world is as big as you want it to be


Yok mu bu iþte bir yanlýþ, herkes ellerinden kaymýþ

No it´s not like this it´s a mistake, it slips  out of  ones hand


Þimdi beni onlardan ayýr o zaman.

So now separate me from them.

 

Bir ara kendine gelince yalaný durdur,

When you become aware of your acts stop lying


Aklýndakinden kaçýyorsun

You get rid of what ever is in your mind


Sevdiðini söylemekte çok güzel huydur,

Expressing your love is a very good habit


Gecikince kayboluyorsun.

If you delay you´ll be lost.

 

Translated by: Elham BEHZADI

Samantha67 liked this message


Thread: Kabul Et - Metin AROLAT

43.       behzadi_elham
78 posts
 31 Jul 2008 Thu 08:18 am

Ümitlenme her telefon çalışında

Don´t become hopeful every time that telephone rings

 

Koşma kapılara her adım sesinde

Don´t run to the doors hearing a footstep

 

Senin sandığın yıldız artık yok yerinde

The star that you believed in is not on the earth any more

 

Kabul et kalbim, kabul et kalbim

Accept it my heart, accept it my heart

 

Ah kalbim

Oh my heart

 

Biz ayrıldık

We split up

 

Gitti giden dönmeyecek

Bygones are bygones, they won´t be back

 

Kabul et kalbim

Accept it my heart

 

Asla seni sevmeyecek

She´ll never love you

 

Hayat ne zalim

Life is so cruel

 

Gitti giden dönmeyecek

Bygones are bygones, they won´t be back

 

Kabul et kalbim

Accept it my heart

 

Asla geri gelmeyecek

She´ll never be back

 

Hayat ne zalim

Life is so cruel

 

O yanmadı senin kadar

She didn´t burn (suffer) as much as you did

 

Feryat etsen neye yarar

If you shout, it´s of no use

 

Ya sen dur sonsuza kadar

Either bear till the end of time

 

Ya kabul et.

Or accept it.

 

Kabul et kalbim, kabul et kalbim

Accept it my heart, accept it my heart

 

Ah kalbim

Oh my heart

 

Biz ayrıldık.

We split up.

 

Aynı kökte hayat bulan

Coming to life from the same root

 

Sarmaşıklar gibiydik

We were like ivies

 

Biz senle sevgili değil

We were not lover

 

Sanki tek bir bedendik

We were like one soul

 

Fırtınalardan korkmazken

While not fearing from storms

 

Bir nefeste savrulduk

We scattered by a breath

 

Artık durma vakti kalbim

Now it´s the time to rest my heart

 

Kabul et biz ayrıldık

Accept it we split up

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Anladım herşey sensin - Yalın

44.       behzadi_elham
78 posts
 31 Jul 2008 Thu 08:14 am

Koydum sevinçlerimi önüme...
I put all my joy infront of me...

Baktım hepsi sensin!...
I looked and found that all is you!...

Yazdığım şiirlerin her hecesi...
Every letter of poems that I wrote...

Üzüldüğüm tüm filmler...
All the movies that made me sad...

Yıpranmamış hayatlar büyük hüzünler bekler...
Great miseries wait for unfrayed lives...

Her işte bir hayır bu işte hepsi sensin!...
There is a good in every act and all is you!...

Şimdi senden vazmıgeçmeli??..
Now should I give you up??..

Masal olup yola devam mı etmeli??..
Become a fairy tale and go on the life??..

Ben kalpten sorumlu...
I´m responsible from the heart...

Aşka sorunluydum anladım herşey sensin!...
I was uncertain about love I realized that everything is you!...

Şimdi senden vaz mı geçmeli??..
Now should I give you up??..

Masal olup yola devam mı etmeli??..
Become a fairy tale and go on the life??..

Ben kalpten sorumlu...
I´m responsible from the heart...

Aşka sorunluydum anladım herşey sensin!...
I was doubtful about love but I realized that everything is you!...

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Sana güvenmiyorum - Zeynep DIZDAR

45.       behzadi_elham
78 posts
 31 Jul 2008 Thu 07:22 am

Dur demem bundan sonra sana hiç
From this moment on I do never tell you to stop

Kal demem
I don´t tell you to stay

Yolunu kesmem asla
I do never hinder your way

Sevmeyi
Love

Sende öğrendim sanmıştım safmışım oysa
I tought that I learned love from you, but I was a simpleton

Artık yok beni sevdiğini söylesen de
Now it´s over if you even say that you love me

Kalbim bomboş sana
There is no place for you in my heart

Bu ihanet benden aldığın her şeyi
All that you took from me, by this insult

Geri verdi sanki bana
It´s like that you gave it all back to me

Sana güvenmiyorum artık anlasana
Now I don´t trust you, get it

Oyuncağın değilim
I´m not your plaything

Gözüme perdeler indi senle yazık
Curtains fell down from my eyes (I see and understand reality), pity for you

Aşkta kör değilim
I´m not blind of love

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Kaçak – Ebru GÜNDEŞ

46.       behzadi_elham
78 posts
 31 Jul 2008 Thu 07:01 am

Bu şehirde buldu buldu ellerini
In this town (I) found, found your hands

Bu şehirde sevdi badem dillerini
In this town (I) loved your almond like tongue

Senle unuttum bütün ezberlerimi
When I was with you, I forgot all that I had learned by heart

Pişman değilim ama göçtüm kederden
But I don´t regret I left behind all grieves

Düşman değilim ama çöktüm erkenden
But I´m not an enemy I already fell down

Bir daha bu yolları aynı hevesle yürürmüyüm
Do I ever again walk on this road with the same desire

Kim bilir ne bekliyor kalırmıyım ölürmüyüm
Who knows what awaits do I stay or pass away

Ne malum dünya gözüyle bir daha görürmüyüm
It´s not obvious that I can see the world with my eyes once again

Tuhaf buluyorlar bu kaçak halimi
They find my state of runaway odd

Seninle doldurdum yasak ihlalimi
With you I completed my forbidden infringement

Seninle kapattım aşk defterlerimi
With you I closed my love notebooks

Pişman değilim ama göçtüm kederden
But I don´t regret I left behind all grieves

Düşman değilim ama çöktüm erkenden
But I´m not an enemy I already fell down

Bir daha bu yolları aynı hevesle yürürmüyüm
Do I ever again walk on this road with the same desire

Kim bilir ne bekliyor kalırmıyım ölürmüyüm
Who knows what awaits do I stay or pass away

Ne malum dünya gözüyle bir daha görürmüyüm
It´s not obvious that I can see the world with my eyes once again

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Belki Bir Gün Özlersin - Emre AYDIN

47.       behzadi_elham
78 posts
 30 Jul 2008 Wed 07:24 am

Belki bir gün özlersin
Maybe you miss one day

Başka adamlarla
With other men

Başka şehirlerde yürürken
While walking in other towns

Okuduğun ilk roman
Because of the first book that you read

Sevdiğin ilk adam
Because of your first beloved man

Yasal acılardan
Because of the ilicit grieves

Hatta yalnızlıktan
Even because of loneliness

Belki dolar gözlerin
Maybe your eyes fill with tears

Başka adamlara
To the other men

Başka şehirlerde
In other towns

Belli etmezsin
You may not show it

Belki bir gün özlersin
Maybe you miss one day

Sil gözünün yalnızlıklarını
Wipe the loneliness from your eyes

O an fısılda duvarlara Adımı
At the momemt that whispering my name to walls

Bin bıçak var sırtımda
There are thousand knives at my back

Biniyle de adaşsın
You are namesake with all that thousand

Herbiri hayran sana
Each of them admiring you

Belki birgün özlersin
Maybe you miss one day

Başka adamlarla
With other men

Başka şehirlerde yürürken
While walking in other towns

Seçtiğin bu hayat
Because of the life that you chose

Geçtiğin son adam
Because of the last man that you gave up

Yasal acılarından
Because of ilicit grieves

hatta yalnızlıktan
Even because of loneliness

Sessiz harfler seçersin
You may choose silent letters

Başka adamlara
To the other men

Başka şehirlerde
In other towns

Belli etmezsin
You may not show it

Belki bir gün özlersin
Maybe you miss one day

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Uçurum - Murat BOZ

48.       behzadi_elham
78 posts
 29 Jul 2008 Tue 09:32 pm

Yangın var içimde

There is a fire inside of me

 

imdat! (imdat! imdat!)

Help! (Help! Help!)

 

Durdurma yüreğini

Don´t stop your heart

 

Kandırma, dök içini anlat (anlat anlat)

Don´t cheat, pour out yourself say it,(say it, say it)

 

Birine bile güveneme diğerine

Didn´t even trust one over the other

 

Denedi denedi hiç kimse inemedi en derine T

Tried and tried (but) no one reached deep inside

 

Şu dilime kolay ama yüreğime zor bir durum

This is easy for my tongue to say but my heart is in a difficult situation

 

Kısa yolu bulamadı yine aramız uçurum

Didn´t find the short way; once again there is an abyss between us

 

Bugünü dünüme yarınıma değişir giderim

Replace today with my past and my future and get rid of it

 

Zaten bu kafada değil seni

Actually my mind can´t reach you,

 

Evi bile zor bulurum

I even have difficulty to find the way home

 

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Gidemem - Ferhat Göçer

49.       behzadi_elham
78 posts
 17 Apr 2008 Thu 11:01 am

Gidemem
I Can't Go

Bazen daha fazladır her şey
Sometimes everything is too much to take

Bir eşikten atlar insan
It goes beyond one's threshold

Yüzüne bakmak istemez yaşamın
You don't want to face the life

O kadar azalmıştır anlam
It seems so meaningless

O zaman hemen git radyoyu aç bir şarkı tut
At such moments, just go and turn on radio and listen to a requested song

Ya da bir kitap oku, mutlaka iyi geliyor
Or read a book, it definitely makes you feel good

Ya da balkona çık bağır, bağırabildiğin kadar
Or go to the balcony shout as much as you can

Zehir dışarı akmadan yürek yıkanmıyor
Without throwing out the poison, heart won't be washed

Ama fazla da üzülme, hayat bitiyor bir gün
But don't make yourself too sad, life is ending one day

Ayrılıktan kaçılmıyor
One can't flee from separation

Hem çok zor hem de çok kısa bir macera ömür
Life is both too difficult and too short adventure

Ömür imtihanla geçiyor
Life is passing by the examination

Ben bu yüzden hiç kimseden gidemem gitmem
That's why I can't leave anyone, I don't go

Unutamam acı tatlı ne varsa hazinemdir
I can't forget bitter and sweet, no matter what, it's my treasury

Acının insana kattığı değeri bilirim küsemem
I know that the pain adds to one's value, that's why I can't be angry

Acıdan geçmeyen şarkılar biraz eksiktir
Those songs that don't pass through the pains are a little deficient

Ben bu yüzden hiç kimseden gidemem gitmem
That's why I can't leave anyone, I don't go

Unutamam acı tatlı ne varsa hazinemdir
I can't forget bitter and sweet, no matter what, it's my treasury

Acının insana kattığı değeri bilirim küsemem
Pain adds to one's value, I know it, that's why I can't be angry

Acıdan geçmeyen şarkılar biraz eksiktir
Those songs that don't pass through the pains are a little deficient

Bir şiirden, bir sözden
From a poem, from an expression

Bir melodiden, bir filmden
From a melody, from a film

Geçirip güzelleştirmeden can dayanmıyor
The soul can't stand without making the beauty through

Yıldızların o ışıklı fırçası azıcık değmeden
Without giving a little value to the lighted brush of stars

Bu şahane hüzün tablosu tamamlanmıyor
This marvelous sad painting can't be completed

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Nasıl Ayrılacağız - Kayahan

50.       behzadi_elham
78 posts
 25 Mar 2008 Tue 06:21 am

Neler Yasadim Su kisa Hayatimda
No matter what I went through in my short lifetime

Sen benim Tek hatiramsin
You are my only memory

Hic bir zaman Doymadim sana
I never became tired of you

Doyamam Bin yil yasasamda
If I live a thousand years, I won't be tired

Günlerden Sen Aylardan Sen
Days are you, months are you

Yillar Zaten sensin..
You are in fact the years

Nasil Ayrilacagiz biz seninle
How can I be apart from you

ömrüm bin yil olsada doyamam sana
If I live a thousand years I won't be tired of you

Ellerim ellerinde olsun daima
Always my hand be in your hand

Beni sen ugurla son yolculuguma
I want you to bid me farewell on my last trip

En kirmizisindan bir karanfil olsun
The reddest carnation is enough

Aç perdeleri kalbim isikla dolsun
Open the curtains to fill my heart with light

Gözlerim Gözlerinin icinde kalsin
Let my eyes stay in your eyes

Lütfen..
Please

Söyle karanliga söyle Sarkimizi
Tell the darkness, tell our song

Ben hiç kiyamam Göz yaslarina
I can't stand your teardrops

Melekler Aglarmi hiç bebegim
Do angels cry my baby

Yasla Basini Yasla Gögsüme
Lean your head, lean on my chest

Lütfen Lütfen
Please Please

Yolumuz ayrilmadan
Before the separation of our way

Günlerimiz Dolmadan
Before that our time comes to an end

Kader bizi ayirmadan
Before being separated by destiny

Saril Biricigim..
Hold (me) my darling

öyle hüzünlü bakma kar tanesi
Don't look so sad my only

Bu defa götüremem yanimda seni
I won't take you with me this time

Aklim sende kalir sakin ha aglama
You are always in my mind, don't cry

iyi geceler der gibi ugurla beni
Bid me farewell just like saying goodnight

Bütün Kelimeler yetersiz suanda
It's beyond words right now

Ve söylenecek ne çok sey var aslinda
And there is so much to say

Bir tek seni sevdigimi bilmen yeter
Just know that I only loved you

Lütfen..
Please..

Translated by : Elham BEHZADI



Thread: Teşekkür Ederim-Gülben ERGEN

51.       behzadi_elham
78 posts
 23 Mar 2008 Sun 11:39 am

Teşekkür Ederim
Thank you

Kimdin
Who were you

Neydin bilmem
What were you, I don't know

Ve bir gün
And one day

Geldin aniden
You came out of the blue

Sevdim düşÃ¼nmeden
I loved without thinking

Ama bir şeyden eminim halen
But there is still one thing I'm sure about

Ben aşkı yalnız sana yakıştığı için severim
I am fond of Love just because it suits you

Bana da yaşattığın için sevgilim
For letting me experience it, My Dear

Çok teşekkür ederim
Thanks a lot

Ben aşkı yalnız sana yakıştığı için severim
I am fond of love just because it suits you

Bana da yaşattığın için sevgilim
For letting me experience it, My Dear

Çok teşekkür ederim
Thanks a lot

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Sibel CAN - Eski Toprak

52.       behzadi_elham
78 posts
 06 Mar 2008 Thu 04:45 pm

Eski Toprak
Old Land

Boş ah etme a bülbül...
Ah nightingale, don't sight in vain...

Ne aşık kaldı ne de gül...
Neither lover nor flower remained...

Göç etmiş eski sevdalar...
Old loves went away...

Şimdi mevsim en son eylül...
Now it's the last day of September...

Çok eskiden adı varmış...
Long long ago it has a reputation...

Başka bir tadı varmış...
It has a pleasure...

Adam gibiymiş...
It was real...

Sevmeler...
Loves...

Ne düzenbaz sevişmeler...
False loves didn't exist

Ne vedasız gitmeler..
Depatures without farwell didn't exist...

Yokmuş böyle bahaneler...
There wasn't such excuses...

Vedalaşıp Son Eylül'de...
They said farwell on the last day of September

Dökülmüşler yaprak yaprak...
They have been sheded like the leaves (they all passed away)

O siyah beyaz aşkların...
Ah white and black loves...

Adı şimdi Eski Toprak...
Now it's called old land...

Translated by: Elham BEHZADI



Thread: Sezen AKSU

53.       behzadi_elham
78 posts
 03 Mar 2008 Mon 06:11 pm

Gidiyorum
I'm going

Zaman sadece birazcık zaman
Time just a little time

Geçici bu öfke, bu hırs, bu intikam
This rage, this anger, this revenge are temporary

Acılarımız tarih kadar eski
Our pains are as old as the history

Nefes almak misali olağan
As natural as breathing

Zaman sadece birazcık zaman
Time just a little time

Son bulduğu yerde sevgiler bir tek an
Instead of ending up (the relationship), Love just for a moment

Böyle benzer izler etrafında
It looks like there are footprints (memories) all around

Alışkanlıklarımız bile sıradan
Our habits are even common

Gidiyorum bütün aşklar yüreğimde
I'm going with all Loves in my heart

Gidiyorum kokun hâlâ üzerimde
I'm going, your smell still on me

Sana korkular bıraktım bir de yeni başlangıçlar
I left you with the fears and a brand new start

Bir kendim bir ben gidiyorum
Myself and I are going

Zaman sadece birazcık zaman
Time just a little time

Kızgınlığım yalnızlıktan korktuğumdan
My anger is because of loneliness and my fears

Bilirsin karanlıktan da ürkerim çocuklar gibi
You know I'm also afraid of darkness like the children

Işıkları yakarım hep bu korkudan
I always turn on the lights for this fear

Translated by : Elham BEHZADI



Thread: Nilüfer

54.       behzadi_elham
78 posts
 03 Mar 2008 Mon 04:47 pm

Gözünaydın
Congratulations

Kimine hayatı dar getirir
It brings a hard time to some people's life

Kimine adâleti var
For some people it has justice

Bu okulu herkes zor bitirir
Everyone finishes this school with difficulty

Aşkın asâleti var
(Your) love has nobleness

Kimine hayatı zindan eder
For some people, life becomes like a prison

Kimine adâleti var
For some people it has justice

Bu okulu herkes zor bitirir
Everyone finishes this school with difficulty

Aşkın asâleti var
(Your) love has nobleness

Senden bak neler istiyorum
Look, what I want from you

Hem canım ol hem hayat ışığım
Be my life and my life light

Söylüyorum bak utanmıyorum
I'm saying it, look, I'm not ashamed of it

Aşığım sana
I'm in love with you

Beni kalbimden vurdun gözünaydın
You beat me on heart (you stole my heart), congratulations

Bu büyük şansı kaçırmazdım ben olsaydım
I wouldn't miss this big chance, if I were you

Translated by : Elham BEHZADI



Thread: Sezen AKSU

55.       behzadi_elham
78 posts
 29 Feb 2008 Fri 03:56 pm

UNUT
FORGET

Kolay olmayacak elbet üzüleceğiz
It won't be easy, surely we'll feel sad

Mutlaka bir iz bırakacak
Undoubtedly it will leave a scar

Belki de çocuk gibi sana küseceğim
Maybe I'll sulk like a child

Seneler sonra utanarak
Years later ashaming of it

Dokunup birer birer sevdiğin eşyalara
Touching your beloved things one by one

Hatta belki ağlayacağım
I'll may even shed tears

Acı çektiğim doğru ama sen bana bakma
I suffered, it's true, but don't care about me

Ne olursa olsun seni unutacağım
No matter what I'll forget you

Seni sevdiğimi unut sevişmelerimiz yalan
Forget that I loved you, our love was a lie

Unut beni de her yalan gibi unut
Forget me like any other lie

O sevgiler ki yoktular onlar ümitlerimizdi
Those affections, which didn't exist, were our hopes

Ne ümitler yaşlandı gel zaman git zaman
So much hopes grew old by the time

Ayrıldığımızı unut yalnızlıklar zaten yalan
Forget that we split up, loneliness is a lie

Unut beni de her yalan gibi unut
Forget me like any other lie

Translate by: Elham BEHZADI



Thread: Gülben ERGEN

56.       behzadi_elham
78 posts
 22 Feb 2008 Fri 11:06 am

YALNıZLıK
LONELINESS

Çok kırgınım bütün dostlarıma
I'm very annoyed by all my friends

Sevgilim seni düşman ettiler bana
They made (you) my love, my enemy

Bir hataydı beni seçmedin
It was a mistake that you didn't choose me

İnandın onlara
And believed them

Sihirli sözlere aldandın
You've been deceived by bewitched words

Büyü yaptılar sana
They cast a spell on you

Yalnızlık alır götürür
Loneliness takes you away

Oy beni yazık bana
Oh me poor me!

Eller böyledir hep ayırır
People are always like this and come between (Lovers)

Karışıp sevdala
And meddle into Love affairs

Translated By : Elham BEHZADI



Thread: Tugba OZERK

57.       behzadi_elham
78 posts
 18 Feb 2008 Mon 04:26 pm

ACý HATýRALAR
BITTER MEMORIES

Acý hatýralarla bu evde
With bitter memories in this house

Bitmekte gün yine kederli...
Day is ending again with sorrow

Sýkýldým bu sefer hakketen
I´ve really got bored this time

Büsbütün daðýttým kendimi...
I´ve given up completely

Ben bu saatten sonra hizaya gelsem ne olur?
If from this moment on I come into line does it make a difference?

Ben bu saatte sevdayý bulsam ne olur?
If at this moment I find my Love does it make a difference?

Aklýma gelenleri söylemem lazým
I should say everything that is in my mind

Lafýmýn arkasaýnda durup dönmemem lazým
I should keep my word and don´t break it

Eðilmeden, kýrýlmadan dimdik ayakta
Without bending and breaking, I´m still surviving intact

Hatta, belki bu þehri terketmem lazým...
Even, maybe I should leave this town



Translated by : Elham BEHZADI



Thread: TAN

58.       behzadi_elham
78 posts
 13 Feb 2008 Wed 05:30 pm

Neler neler
Lots and lots of things

Sığınacak başka kimim var
Who do I have to take refuge behind

Gecemde gündüzümde sen
You are my night and day

Senin için atan yüreğimin
My heart beats for you

Yangınını bi bilsen
If you just knew how do I burn

Neler neler neler neler neler yaşatıyorum
Lots and lots of thing that I've been trought

Neler neler neler neler
Lots and lots of things

Ne savaşlar veriyorum
How do I fight

Neler neler neler neler
Lots and lots of things

Gözümde büyütüyorum
I exaggerate

Neler neler neler neler
Lots and lots of things

Ne hayaller kuruyorum
How do I dream

Allahım yardım et yardım et ölüyorum
My God help (me), Help (me) I'm dying

Bu benimki o değil kendimi biliyorum
This is my problem not hers, I know that

O mışıl mışıl uyuyor
She is sleeping soundly

Duygu nedir bilmiyor
She is stranger to the feeling

Bense böyle hergece kendimi yiyorum
Like this, every night I drive myself crazy

Translated by : Elham BEHZADI



Thread: BENGU

59.       behzadi_elham
78 posts
 10 Feb 2008 Sun 05:37 pm

UNUT BENI
FORGET ME

Bazi Seyler vardi affedilmiyor
Some acts can never be forgiven

Ask ihanetle bir evde kalamiyor
Love and betrayal can't live under the same roof

Bicak gibi kestim baglarimizi
Like a knife, I have cut our relationships

Bir daha dinleyemeyiz sarkimizi
We won't listen to our song again

Soyle ucurumdan atlayan donebilir mi
Tell me can a jumper return from a precipice

Soyle kanadi kirk yerden kirilmis ucabilir mi
Tell me if a wing which has broken in forty parts, can ever fly

Soyle bu asktan ne kaldi ki geriye
Tell me what has been left of this Love

Yaptiginin ne kadari sigiyor sevgiye ooff
How much your act fit into Love, oohh

Unut beni, unuttugum gibi seni
Forget me, just like I've forgot you

Unut ki beni yanindakini aldatma
Forget me, don't cheat the one beside you

Giden kaybedendir
Gone away is a loser

Gittin kaybettin
You went away and you lost

Bir sehir yakinima bile yaklasma
Being in a same city, don't even come near me

Translated by : Elham BEHZADI



Thread: Gokhan TEPE

60.       behzadi_elham
78 posts
 09 Feb 2008 Sat 04:57 pm

GEL
COME

Gel, paylasalim ne var ne yoksa her seyi, yitirmeden
Come, share all we have, before loosing it

Gel, kirilileri temize cekelim, serelim yeniden
Come, to make wrongs right, spread it again

Gel, senden uzak sevdalarda yuregim, uyur gezer
Come, far away from you, love in my heart sleeps and walks around

Gel askim gel, istiyorum cilgin gibi gel
Come my Love, I want it like a madman (so much), come

Gel askim gel zaman mekan muhim degil yeter ki gel
Come my love, time and place are of no importance, just come

Gel askim gel savasmadan savunmadan esirim ben
Come my love, without fighting and defending I'm a captive

Istersen bahar gelir ciceklenir acar yurek
If you wish spring will come, the heart will bloom and opens

Gel askim gel, istiyorum cilgin gibi gel
Come my love, I want it like a madman (so much) come

Translated by : Elham BEHZADI



Thread: Kıyamam - Zerrin Özer

61.       behzadi_elham
78 posts
 04 Feb 2008 Mon 07:44 pm

Ne yükseklerde gözüm var
I neither look forward for high positions

Ne para pulda
Nor for money

Bir tek sen mühimsin aşk sen hayatamda
Love, you are the only important thing in my life

Tahammülüm yok gözlerinde
I do not bear seeing in your eyes

Bir damla yaşa... Kıyamam
A tear drop… I do not bear

Ne hasret biter bu yolda ne sevdam sana
Neither the feel of longing ends up in this road, nor my Love to you

Bir tek sen emirsin aşk emir hayatımda
You are the only emir; Love, you are the emir of my life

İtirazım yok ateş bu değmesin sana
I do not complain, it's the fire, you are more valuable

Kıyamam
I do not bear

Sen başıma gelen en az en çok hatalarım
You are the best and the worse mistake that I have made

Ah sen
Oh you

Herşeye rağmen bana sevap günahlarım
Inspite of all, you are the reward of my sins

Sen geceler boyu buram buram yandığım
Because of you I burned all nights long

Ah sennn
Oh youuu

Kokuna hasret uykularla dalaştığım
Missing your smell, I've fighted with sleep

Translate by : Elham BEHZADI



Thread: Zeki MOREN

62.       behzadi_elham
78 posts
 24 Jan 2008 Thu 07:48 pm

AH BU ŞARKILARIN GÖZÜ KÖR OLSUN

Öyle dudak büküp hor gözle bakma
Bırak küçük dağlar yerinde dursun
Çoktan unuturdum ben seni, çoktan
Ah bu şarkıların gözü kör olsun

Güzelsen güzelsin yok mu benzerin
Goncadır ilk hali bütün güllerin
Aklımda kalmazdı yüzün, ellerin
Ah bu şarkıların gözü kör olsun

Bir gülüşÃ¼n var ki kaş çatar gibi
En sıcak sözlerin ayarlar gibi
Hiç bağlanır mıydım çoçuklar gibi
Ah bu şarkıların gözü kör olsun

Sonunda tuz bastım gönül yarama
Nice dağlar koydun nice arama
Seni terkedip de gitmek var ama
Ah bu şarkıların gözü kör olsun



Thread: Dost musun...?

63.       behzadi_elham
78 posts
 09 Jan 2008 Wed 04:42 pm

Dost musun...?

Öyleyse canın canımdır...
Aynan olmalıyım...
Yüzüne söyleyebilmeliyim her şeyi...
Hem sakınmadan, mertçe...
Hani bilirsin, esirgemem lâfımı,
Ne şekil gelirse, öylece...
Hazırım tüm içtenliğimle konuşmaya, ama,
Seni de dupduru isterim karşımda...

Dostsan,
Gözlerimin içine baka baka yaka silk benden!
Arkamdan şikayetlenme!
Yiğit ol! Gerekirse yiğitçe azarla, çekinme!
Lâf değil, icraat beklerim senden!
Öyle bak ki, hislerini görebileyim...
Öyle hisset ki, güvenle bakabileyim...
Sevmem, ölenin ardından ağıt yakmayı!
Dil dönerken söylenmeli her şey...
Kulak duyarken anlatılmalı...
Göz bakarken bakmalıyım sana...
Can sağ iken sarılmalı...
Keşkelere meydan vermemeli hayatım,
Pişmanlıklarla yoğrulmamalı....
Hayır!
Dirime selâm vermeyen,
Ölüme de fazla yaklaşmasın!

Dostsan, ölmemi bekleme!
Haklıysam, yaşarken savun beni!
Yaşarken yanımda ol!
İnanmışsan bana, kimse çevirmesin seni yolundan!
Ve inanmamışsan, sakın rol yapma!
Her söylediğimi onaylaman şart değil...
Her yaptığımı beğenmen de gerekmez...

Dostsan, rahatça eleştir, fikrini rahatça söyle, sıkılma!
Yadırgayabilirsin beni,
Ve ben de seni tuhaf bulursam şaşırma...
Kandırmanı aslâ kabul edemem!
Her dediğini, her yaptığını hoş görürüm, ama,
Beni, bana sormadan yargılama!
Her yediğimiz aynı olmaz belki,
Her dakikamız birlikte geçmez...
Her güldüğünde gülmeyi garanti edemesem de,
Ağladığında seninle birlikte oturup ağlarım...
Belki her çağırdığında gelemem fakat,
Derdine ortak ararsan, koşarım...
Ben de herkes gibi insanım elbet,
Ne göklere çıkar beni, ne de yerin dibine sok!
Senin işin bu değil!
Benim zaten bir yerim var herkes gibi yer ile gök arasında...

Dostsan,
Küçümsemeden, küfretmeden,
Sevgiyle, saygıyla ve huzurla gel sokağıma...
Dinlenmek istediğinde, hiç düşÃ¼nme, sana özel bir limanım, ama...
Yorulduğum zamanlarda,
Dilediğimce sığınabilmeliyim koylarına...

Seni bir çocuk kadar saf sevebilirim
Ve bir deli kadar art niyetsiz...
Uğruna seve seve hesabı şaşırırım...
Görmezden gelebilirim yanlışlarını...
Başkaları enayilik sayabilir,
Başkaları akılsızlığıma yorabilir,
Bunları dert bile etmem, ama,
Sen, aslında aptal olmadığımı,
Her an, tekrar tekrar hatırla!
Ve sakın beni aptal yerine koymaya kalkışma!
Seviyorsan, cimrilik etme, söyle!

Muhabbeti varken, yokmuş gibi yapanla,
Hiç sevmediği halde, yılışıp durana sinir olurum!
Neyse, o olmalı insan...
Kendisi olmaktan korkmamalı!
Kendisi olmaktan kaçmamalı!
Bil ki, sensin diye seni bırakmam, ama,
Ben olduğum için bırakırsan beni,
Yas da tutmam arkandan!
Bedel mi?
Ödemeyeceksen çıkma yola!
İçten pazarlık edersen, ancak kendine edersin...
Kendince küser barışır, kendi kendini yersin!

Dostsan, mevsimince yağ...
Kışsan kar ol, güzsen yağmur...
Soğuğuna, sıcağına, esip savurmana itiraz etmem,
Senden, ille de bahar olmanı beklemem, ama,
Dayanmalısın en şiddetli fırtınalarıma...
Belki de çok geldi bunca talep...
Bana karşı hiçbir mecburiyetin yok, korkma...
Sana fazla geldiğim ilk anda,
Arkana hiç bakmadan, dönüp gidebilirsin...
Geçip gidebilirsin, borçluluk hissetmeden...
Mutlaka bir açıklama da beklemem senden.

Dost musun?
Öyleyse, canın canımdır,
Yoluna baş koymaya hazırım ya,
Başını da yollarımda isterim, unutma!



Thread: Saadi's poem

64.       behzadi_elham
78 posts
 05 Jan 2008 Sat 05:45 pm

I have translated this poem from persian to english
I'll be glad if someone translate it to turkish. thanks

I don't deserve being your demander
What a pity if you and me become lovers

Don't make me any favor
I don't deserve it I'm not comparable with you

I don't wanna impose my self on you
Cause it's not fair being my rose and me your thorn

I have never thought to be captured by your lasso
Cause I don't deserve to be in love with you

I can never feel sorrow and happiness in this world
Just when you share your joy and sorrow with me

Oh too many rivals I can't reach out for you
Just when being under your protection

If God takes you for some sins
Tell him that I'm responsible for all your sins

I'm not worthy mentioning your name
Even though you let me doing it

Not only in this world but also in future life
I'm intending to be faithful to you

If you don't love me I'll turn to dust
CAUSE IT'S NOT FAIR BEING MY PROUD AND ME YOUR SHAME.

Translated by : Elham BEHZADI



Thread: 26 LEHCELDE YENİ YILINIZI KUTLARIM.

65.       behzadi_elham
78 posts
 28 Dec 2007 Fri 07:49 pm

Yeni yilinzi kutlerim! (Gagauz Türkçesi)
Yeni iliniz mübarek olsun! (Azerbaycan Türkçesi)
Teze iliniz mübarek! (Baku disindaki Azerbaycan agizlarinda)
Teze yilinizi gutlayaarin! (Türkmen Türkçesi)
Yengi iliwiz mubarak olsun! (Kerkük/Erbil Türkmen Türkçesi)
Yengi iliyiz mubarak olsun! (Diger Kuzey Irak Türkmenleri)
Yengi yilingiz mübarek bolsun! (Özbek Türkçesi)
Yengi yilingizga mübarek bolsun! (Yeni Uygur Türkçesi)
Cangi cilingiz kuttu bolsun! (Kirgiz Türkçesi)
Canga cilingiz kutti bolsin! veya Cana ciliniz ben! (Kazak Türkçesi)
Canga cilingiz kutti bolsi! (Karakalpak Türkçesi)
Sezne yanga yil belen tebrik item! (Tatar Türkçesi)
Yani iliniz kayrli (mubarek) olsun! (Kirim Tatarcasi)
Ceni ciliniz kutlu bolsun! (Moldova Tatar agzi)
Hezze yangi yil menen kotlayim! (Baskirt Türkçesi)
Cangngi cilisizni algislayma! (Karaçay-Malkar Türkçesi)
Yana yiliniz men! (Nogay Türkçesi)
Yangi yiligiz kutlu bolsun! (Kumuk Türkçesi)
Sizni yanhi yil bila kutleymin! (Karay/Karaim Türkçesi)
Naa çilnang algistapçam sirerni! (Hakas Türkçesi)
Caa çil-bile bayir çedirip or men! (Tuva Türkçesi)
Slerdi cangi cilla utkup turum! (Altay Türkçesi)
Naa çil çaksi polzun! (Sor Türkçesi)
Ehigini sanga cilinan eserdeliibin! (Sahaca / Yakutça)
Sene sul yaçepe salamlatap! (Çuvasça)
Çestita nova godina! (Bulgarca..Slavlasmis Bulgar Türkleri)

Elham



Thread: BİR GÜLÜ SEVDİM - ZERRİN ÖZER

66.       behzadi_elham
78 posts
 22 Dec 2007 Sat 06:20 pm

Bu son buluşmamız, bu son görüşmemiz
This is our last meeting; this is our last talk

Kimbilir bir daha karşılaşmayız
Who knows if we'll meet again

Belki de bir daha görüşemeyiz
Maybe we'll never talk to each other

Ayrılmalıyız, ayrılmalıyız
We have to separate; we have to separate

Bir gülü sevdim, bir seni sevdim
I loved a flower, I loved you

Bir mevsimlikmiş senle aşkımız
Our love (with you) was for a season

"Gel etme" desem, "kal gitme" desem
If I say "come do it", if I say "stay don't go"

Hiç faydası yoki ayrılmalıyız
It's of no use; we have to separate

Senin gözlerin yaşlı, benim yüreğim yaslı
Your eyes are full of tears; my heart is full of sorrow

Bu aşkta bir umut kalmadı yazık
But unfortunately there is no hope for this love

Seni bir başkası bekliyor artık
Someone else is waiting for you now

Ayrılmalıyız, ayrılmalıyız
We have to separate, we have to separate

Bir gülü sevdim, bir seni sevdim
I loved a flower, I loved you

Bir mevsimlik senle aşkımız
Our love was for a season

"Gel etme" desem, "kal gitme" desem
If I say "come do it", if I say "stay don't go"

Hiç faydası yoki ayrılmalıyız
It's of no use; we have to separate


Translated by : Elham BEHZADI



Thread: A CLIP (YASAYAN OLU)

67.       behzadi_elham
78 posts
 03 May 2007 Thu 01:14 pm

PLEASE CHECK THIS LINK.

http://rapidshare.com/files/29230234/yasayan_olu.swf



Thread: ZAMAN İÇİNDE - BEFORE THE END OF TIME

68.       behzadi_elham
78 posts
 07 Apr 2007 Sat 03:01 pm

İşte gizleri yaşamın, işte mutluluk

I think this sentence must be translated as below

this is the secret of life



Thread: ZAMAN İÇİNDE - BEFORE THE END OF TIME

69.       behzadi_elham
78 posts
 07 Apr 2007 Sat 02:45 pm

ZAMAN İÇİNDE

Bak! İşte gizleri yaşamın, işte mutluluk
Gülümsüyor bir kapı aralığından
Ellerimizi uzatsak tutabiliriz belki
Şimdi ya da hiç bir zaman

Unuttuğum bir şarkı mı? neydi o
Çok eskilerde düşmezdi ağzımdan
Birlikte yine söyleyebiliriz belki
Şimdi ya da hiç bir zaman

Gülen bir çocuk vardı yıllarca önce
Düşleriyle bulutlar üstünde yaşayan
Belki bir kez daha yaşarız o günleri
Şimdi ya da hiç bir zaman

Nasıl da yandı bir anda, görüyor musun?
Dev ağaçlarıyla o içimizdeki orman
Yanmamış bir yer buluruz belki, ararsak
Şimdi ya da hiç bir zaman

Kişi sımsıkı sarılıyor bulduklarına
Umutların bir rüzgarla savrulduğu an
Yine de bir şeyler kurtarabiliriz belki
Şimdi ya da hiç bir zaman

Her şey bize biz kadar yabancı artık
Giderek yitiyor zaman içinde insan
Oysa ki, çağları aşabiliriz birlikte, gel
Şimdi ya da hiç bir zaman

ÜMİT YAŞAR OĞUZCAN


BEFORE THE END OF TIME

Look! This is my secret experience, this is happiness
Laughing between a door
Maybe if we hold out our hands, we'll take it.
Now or never

Was there a poem that I forgot? What was that
Very long time ago, I repeated it constantly,
Maybe we can say it together, again
Now or never

Long time ago, there was a laughing child
Living up in the clouds with the dreams
Maybe we can live those days once more
Now or never

How did it burn all of a sudden?
That forest inside of us, with the giant trees.
Maybe if we seek, we can find an unburnt place
Now or never

Your memories are embracing who so tight
Your hopes went by a wind which scattered suddenly
Maybe we can save something again
Now or never

Now, everything is as stranger as we both are to each other
Gradually, the time defeat the man from within
but, we can overcome the ages together
Now or never

Translated by Elham



Thread: YAŞAYAN ÖLÜ - A LIVING DEAD

70.       behzadi_elham
78 posts
 07 Apr 2007 Sat 12:03 pm

YAŞAYAN ÖLÜ

Bir ölü gelecek evine yarın
Gözlerinde yarım kalmış arzular
Dalıp hayaline hatıraların
Duracak kapıda sabaha kadar
Duyunca kapının çaldığını
Korkulu gözlerle dışarı bakma
Bütün odaların yak ışığını
Bir benim kaldığım odayı yakma.
Siyahlar giyin de pencereye çık
Aç kapıyı korkma yabancı değil
Bir ölü ki yaşıyor, gözleri açık
Ölüm seni sevmekten acı değil
Aradı bu ölu hayatı sende
Öldü artık, sevsen de sevmesen de

Ümit Yaşar Oğuzcan

Tomorrow a Living Dead will come to your house
His/her eyes are half-open of wishes
Drowned in your dreams
He/she will stay at the door till the morning comes
If you hear a knocking at the door
Don't look out with the fearful eyes
Alight your entire room with your own light
It's only me in this room, don't burn it.
Dressed in black, go to the window
Open the door; don't be afraid, this is not a stranger
A dead person who is alive, his/her eyes are open
Dying in your love is not bitter
The life of this dead passes to you
You like it or not; he/she is dead now.

Translated by ELHAM



Thread: A CLIP (I DON'T FORGET)

71.       behzadi_elham
78 posts
 20 Mar 2007 Tue 12:28 pm

DEAR FRIENDS PLEASE CHECK THIS LINK, YOU MAY LIKE MY CLIP TOO.

http://rapidshare.com/files/21917869/UNUTAMIYORUM.zip

CHEERS



Thread: music

72.       behzadi_elham
78 posts
 14 Jan 2007 Sun 01:40 pm

PLEASE SEE THIS LINK TOO!
http://img475.imageshack.us/my.php?image=tekkaredeistanbul0ls.swf



Thread: Farzet ki Ben Bir Yalanım

73.       behzadi_elham
78 posts
 13 Jan 2007 Sat 04:59 pm

Bir rüzgarlik, ömrü olan,
Ben daglarda, bir dumanim,
Bir varmis bir yokmus gibi,
Farzetki ben bir yalanim,
Unut beni, bir dün gibi,
Savur beni, bir kül gibi,
Güz mevsimi, bir gül gibi,
Farzetki ben bir yalanim.
Ne cok sevdik ne de yandik,
Bir rüyayi gercek sandik,
Hic birseyi paylasmadik,
Farzetki ben bir yalanim......

Emrah



Thread: music

74.       behzadi_elham
78 posts
 13 Jan 2007 Sat 02:17 pm

Here you can find free turkish music on-line
www.muzik1.com



Thread: seni tespihliyorum

75.       behzadi_elham
78 posts
 13 Jan 2007 Sat 01:05 pm

Sevgiler kanatsız uçarmış ya...
öyle uçmak istedim şimdi....
varmak istediğime, ...
Gecenin arka sokağında oturmuş melek kanatlarında seni tespihliyorum, ...



Thread: Gidiyorum

76.       behzadi_elham
78 posts
 13 Jan 2007 Sat 01:02 pm

Gidiyorum...
Gidişler hep hüzünlü oluyordu..
Bu kez tek gitmiyorum..
Çünkü yüreğini yanımda götürüyorum..
Sesini,nefesini,hatta bakışlarınıda..
Sıkı sıkı sarılsan bile son kez Biliyorum Yetmiyor...
Tek kabahati var bu ayrılığın ...
Uzaktan seviyoruz birbirimizi...



Thread: UNUTAMIYORUM

77.       behzadi_elham
78 posts
 05 Dec 2006 Tue 09:58 am

Unut demek kolay gel bana sor bir de
Unutamıyorum işte unutamıyorum
Bir şey var şuramda beni kahreden
Şuramda tam yüreğimin üstünde
Çakılı duran bir şey var
Elimde değil söküp atamıyorum

Dalıp dalıp gidiyor gözlerim derinlere
Kimi görsem biraz sana benziyor
Seni hatırlatıyor şu bulut şu gökyüzü
Şu kayalıkları döven deniz
Şu hüzünlü melodi şu napoliten şarkı
Bir zamanlar beraber dinlediğimiz

Boyuna seni düşÃ¼nüyorum durmadan usanmadan
Şimdi diyorum o ne yapıyor acaba
O güzelim gözleri kime bakıyor
O cânım elleri nerde
Oysa günler o günler değil
Akşamlar o akşamlar değil
Ve kalan şimdi sade özlemin gecelerde.

Durup durup seni büyütüyorum içimde
Seninle acılar büyütüyorum
Yeni yeni kederler büyütüyorum dayanılmaz
Kirli sular yürüyor iliklerime
Bir zehir karışıyor kanıma anlıyor musun
Bir daha görsem seni diyorum bir daha görsem
Bir gün olsun bir dakika olsun

Unut demek kolay, gel bana sor bir de
Hatırladıkça gözyaşlarımı tutamıyorum
Dilimin ucunda sen
Başımın içinde sen
Kader misin, ecel misin nesin sen
Unutamıyorum işte unutamıyorum.

Ümit Yaşar



(78 Messages in 8 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked