Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by bliss

(900 Messages in 90 pages - View all)
<<  ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 [51] 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ...  >>


Thread: RUSSIAN POETRY

501.       bliss
900 posts
 31 Dec 2005 Sat 11:42 pm

My dearest classmates!
HAPPY NEW YEAR

I want to wish each one of you
A prosperous, healthy New Year.
At midnight before the new day dawns,
Let's fill our hearts with cheer.

Then as the new year begins for us,
Let's pray to God above,
To rid our planet of wars and strife,
And fill ALL our hearts with love.


And this is for my russian classmates:


NOVOGODNIE POJELANIYA

Vot stishok moy novogodniy,
Pojelayu vam segodnya:

V Yanvare luchey Aprelya,
Chtobi vas poluchshe greli.

Chtobi vetri chashe duli -
Da ne v Marte, a v Iyule.

Chtobi den' vash bil bez nochi
Ili noch' bila koroche.

Chtobi v more dni i godi
Ne bivalo nepogodi.

Chtob ves' god ne znali draki
Vashi koshki i sobaki.

Chtobi skolko khleb ne rejem,
Bil on myagkim, bil on svejim.

Chtobi slivkami fontani
Napolnyali vam stakani.

Esli eto slishkom mnogo,
Ne sudite slishkom strogo.

A nagradi mne ne nado.
Vasha radost -- mne nagrada!

S Novim Godom!



Thread: RUSSIAN POETRY

502.       bliss
900 posts
 27 Dec 2005 Tue 12:00 pm

Hello,
Here is some information for you.It might be interesting for you.

Onegin is one of the classics of Russian literature; it served as the model for a number of Russian literary heroes.

The work was made into an 1879 opera, Eugene Onegin, by Tchaikovsky. A staged version was produced in the USSR in 1936 with staging by Alexander Tairov and incidental music by Sergei Prokofiev. In 1999 a film version was made by Martha Fiennes, starring Ralph Fiennes and Liv Tyler.

The full text translated into English can be found at: [translated by Johnston] http://lib.ru/LITRA/PUSHKIN/ENGLISH/onegin_j.txt [another translation] http://www.poetryloverspage.com/yevgeny/pushkin/evgeny_onegin.html



Thread: RUSSIAN POETRY

503.       bliss
900 posts
 27 Dec 2005 Tue 11:45 am

Hello guys,
I don't know how to thank you, believe me.It is very nice to see Pushkin in TC.I appreciate your job, Cyrano because I was thinking to find the turkish translation, even Slavica asked you.And you know why? Because I was late to post in russian, as she asked, and she did it.Thank you sestrichka.I have to think about my contribution here.Maybe it will take little time, just few days but I promise to do it for both of you and my russian friends too.Be little patient, please.
With my best wishes to you.



Thread: My Turkish husband

504.       bliss
900 posts
 20 Dec 2005 Tue 08:27 pm

Leann,
I wish you both happiness and understanding.Wish you always have something to say to each other.I think this is important becuase if there is nothing to talk about that means there is something wrong in marriage.Green light to you both in your life.
Girls, don't forget that "Love can move mountains".
I wish luck to all the couples here.

Love is the greatest thing
that we can give
to one another...
for love is a wondrous gift;
no other can take its place,
but it can take the place
of all the rest.

M. Kendall

Leann, this is for you and your husband. That's great he can forgive.

Love is...
Forgiving even though it's hard
to forget;
holding hands and never wanting
to let go;
hoping that tomorrow will be as
wonderful as today;
sharing secrets
and whispers
and star-spangled nights.
And most importantly,
Love is...
knowing that you'll never
be lonely
again.

With best regards Bliss



Thread: A thread dedicated to the ADMIN

505.       bliss
900 posts
 18 Dec 2005 Sun 12:28 pm

This is not first time I say 'Thank You' Admin but I think it is never enough.I see many new people on our lovely site.It is thanks to you they can meet here , make good friends and why not fall in love.I appreciate your hard job here helping us to learn Turkish.
I want to take the opportunity to wish you and Marzena all the best in this world.
Take care.
With best regards Bliss.
And this is for you.

Zimny Vecher or Winter Evening

By Alexander Pushkin

The storm wind covers the sky
Whirling the fleecy snow drifts,
Now it howls like a wolf,
Now it is crying, like a lost child,
Now rustling the decayed thatch
On our tumbledown roof,
Now, like a delayed traveller,
Knocking on our window pane.

Our wretched little cottage
Is gloomy and dark.
Why do you sit all silent
Hugging the window, old gran?
Has the howling of the storm
Wearied you, at last, dear friend?
Or are you dozing fitfully
Under the spinning wheel's humming?

Let us drink, dearest friend
To my poor wasted youth.
Let us drink from grief - Where's the glass?
Our hearts at least will be lightened.
Sing me a song of how the bluetit
Quietly lives across the sea.
Sing me a song of how the young girl
Went to fetch water in the morning.

The storm wind covers the sky
Whirling the fleecy snow drifts
Now it howls like a wolf,
Now it is crying, like a lost child.
Let us drink, dearest friend
To my poor wasted youth.
Let us drink from grief - Where's the glass?
Our hearts at least will be lightened.









Thread: I LOVE YOU

506.       bliss
900 posts
 18 Dec 2005 Sun 08:28 am

Hello Aimee,
Thank you for the lovely poem. Here is my contribution,

EMILY DICKINSON

Love Thou Art High

Love - thou art high -
I cannot climb thee -
But, where it Two -
Who knows but we -
Taking turns - at Chimborazo-
Ducal - at last - stand up by thee -

Love - thou art deep -
I cannot cross thee -
But, where there Two
Instead of One -
Rower, and Yacht - some sovereign Summer -
Who knows - but we'd reach the Sun?

Love - thou art Veiled -
A few - behold thee -
Smile - and alter - and prattle - and die -
Bliss - where Oddity - without thee -
Nicknamed by God -
Eternity -


THE LOVE A LIFE CAN SHOW

The Love a Life can show Below
Is but a filament, I know,
Of that diviner thing
That faints upon the face of Noon -
And smites the Tinder in the Sun -
And hinders Gabriel's Wing -

"Tis this - in Music - hints and sways -
And far abroad on Summer days -
Distils uncertain pain -
"Tis this enamors in the East -
And tints the Transit in the West
With harrowing Iodine -

"Tis this - invites - appalls - endows -
Flits - glimmers - proves - dessolves -
Returns - suggests - convicts - enchants -
Then - flings in Paradise -



Thread: Need your help for Tarkan song Kuzu Kuzu

507.       bliss
900 posts
 14 Dec 2005 Wed 10:20 pm

Here is one I suggest:

LIKE A LAMB (TARKAN)

Look! I am lost without you
I couldn't handle it
Hard! Your absence is very hard
I couldn't get used to it
Bang, bang this foolish head
On the walls
Knock it senseless for the joy of it
Then forgive me, take me back
I'm not the same man
I couldn't do without you
Look, I've came like a lamb
At your knees for as long as you want me
This time I've swallowed my pride
Threw it away and came
Discard me if you wish, kiss me if you want
Believe me this time
I know the situation(know this), I've repented
Oh Oh
Seal my tongue, my lips, punish me

tarkandeluxe.blogspot.com/2005/08/tarkan-in-english.html



Thread: Need your help for Tarkan song Kuzu Kuzu

508.       bliss
900 posts
 14 Dec 2005 Wed 08:45 pm

Hello Nonsec,
I think it is in Turkish already.Maybe you like to have in english though.



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

509.       bliss
900 posts
 05 Dec 2005 Mon 10:29 pm

exercise 22:
Futbol on bir kişiyle oynanan bir oyundur.
Fut-bol on bir ki-siy-le oy-na-nan bir o-yun-dur.
exercise 23:
Pek çok kişi futbol izlerken bira içmeyi seviyor.
Pek cok ki-si fut-bol iz-ler-ken bi-ra ic-me-yi se-vi-yor
exercise 24:
Bira içmek insanı daha şişman yapıyor.
Bi-ra ic-mek in-sa-ni da-ha sis-man ya-pi-yor

Sorry, did not notice that missed words.



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

510.       bliss
900 posts
 05 Dec 2005 Mon 09:46 pm

exercise 22:
Futbol on bir kişiyle oynanan bir oyundur.
Fut-bol on bir ki-siy-le oy-na-nan bir o-yun-dur
exercise 23:
Pek çok kişi futbol izlerken bira içmeyi seviyor.
Pek cok ki-si fut-bol iz-ler-ken bi-ra se-vi-yor
exercise 24:
Bira içmek insanı daha şişman yapıyor.
Bi-ra ic-mek in-sa-ni sis-man ya-pi-yor



(900 Messages in 90 pages - View all)
<<  ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 [51] 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked