| 408. |
12 Aug 2006 Sat 10:32 pm |
|
Quoting christine_usa:
I also am willing to pay to have e-mails translated from Turkish to English and English to Turkish- andy suggestions?
TRANSLATION NEEDED:
I miss you aským..
aským ben ýstanbul'a dondum babam hasta býlýyorsun burada calýsmak
zorundayým.her seyden once býlmený ýsterým ký sený tanýmýs olmak beným
hayatýmý degýstýrdý cok mutluyum ben bu yasýma kadar aský tatmamýsým thank
you so much aským.senýnle gecýrdýgým gunler sanký ruya gýydý her gun sený
dusunuyorum her gun ýngýlýzce ogrenmek ýcýn calýsýyorum sen bana ýnanýlmaz
býr ýlham verdýn hayatýma anlam kattýn..ama ýkýmýzde olgun ýnsanlarýz zamana
ýhtýyacýmýz var.bený daha ýyý tanýmaný ýstýyorum.keske dunyada tek býr dýl
konusulsa...konusacak o kadar cok seyýmýz varký ...
aským sený cok sevýyorum
|
If you feel that your sending messages to each other will last for a long time, I can translate them regularly and would in return want you a book.
Anyway, here is:
"I miss you, my love. Sweetie, I came back to Istanbul. You know my father is ill. I have to work here. First of all I would like you to know that having met you changed my life. I am so happy. I realized that so far I haven't known love. Thank you so much my love. The days I spent with you together were like a dream to me. Each day I think of you, each day I am studying to learn english. You increadibly inspired me, you made my life meaningful. But we both are mature people and need time. I would like you to know me more. If only one language were spoken in the world... We have such a lot things to tell each other... My only one, I love you much..."
|
|