Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by deli

(5904 Messages in 591 pages - View all)
<<  ... 295 296 297 298 299 300 301 302 303 [304] 305 306 307 308 309 310 311 312 313 ...  >>


Thread: Turkish to English Please

3031.       deli
5904 posts
 08 Dec 2007 Sat 07:31 pm

hop wrong again



Thread: Turkish to English Please

3032.       deli
5904 posts
 08 Dec 2007 Sat 07:28 pm

Quoting Canada72:

ne ediyon oralarda tek basina?
hep aklimizda ve gonlumuzdesin




ne ediyon? are you on your own there
you are always in our hearts and on our minds


my try



Thread: turkish to english

3033.       deli
5904 posts
 08 Dec 2007 Sat 05:59 pm

Quoting valeria:

AŞKIM KUSURA BAKMA SANA YAZAMADIM KİRALIK EV BAKIYORUM EVİ TEMİZLEDİK ABİM BEN ANNEM,BEBEĞİM EHEREV BULAMZ İSEM OTELDE KALIRIZ,AMA BÜYÜK BİR İHTİMAL SEN GELİNCEYE KADAR EV BULURUM





Thread: Inan bende...pls help :)

3034.       deli
5904 posts
 08 Dec 2007 Sat 05:38 pm

got that wrong then didnt I



Thread: Inan bende...pls help :)

3035.       deli
5904 posts
 08 Dec 2007 Sat 03:48 pm

Quoting Sil on the Hill:

I've seen "inan bende" together in Turkish sentences but don't understand how it's translated because I never see "faith" or "slave/servant" in any of the translations. Is it an idiomatic expression?

Thanks!!



maybe its believe in me= inan bende

or written wrong, inan ben de i also believe

my try



Thread: Could you translate very short sms to english, please, thank you

3036.       deli
5904 posts
 06 Dec 2007 Thu 02:12 pm

Quoting jaga:

Akim fazla zararim yok esyalarim islandi üstesinden gelirim sen merak etme kendine iyi bak öptum




i havent too much damage my love ,my furnishings?belongings got wet? i can cope with it dont you worry take care my love



my try



Thread: turk-english saol

3037.       deli
5904 posts
 06 Dec 2007 Thu 01:36 pm

i think the F word is being used here



Thread: turk-english saol

3038.       deli
5904 posts
 06 Dec 2007 Thu 01:30 pm

yes i thought it might mean that but i was too polite to write such foul language



Thread: turk-english saol

3039.       deli
5904 posts
 06 Dec 2007 Thu 01:23 pm

Quoting melnceyhun:

ama o kardesler senı sıkerse ne olcak[/QUO

but if those brothers annoy you what will be


i dont think its right though ,so wait for clevers



Thread: Could someone translate this for me asap please - turkish to english

3040.       deli
5904 posts
 06 Dec 2007 Thu 11:40 am

nearlyyyyyyyyy deli ,noooooooooo reallyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy deli, honest!



(5904 Messages in 591 pages - View all)
<<  ... 295 296 297 298 299 300 301 302 303 [304] 305 306 307 308 309 310 311 312 313 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked