3943. |
01 Mar 2007 Thu 03:42 am |
Quoting metehan2001: Quoting emma1997: Ben butun zamani mi size ayirdim cunku sana saygi duyuyordum. sizinle konustugum zaman iste diyordum benim akil hocam ve guvenecegim insan bu. bir gun bundan ayrilsam bile iliskimiz bitsede yine de dertlesecegim insan xxxx ve guveniyordum size. amasiz hep baskalarinin sorununu bana anlatin, yinede sizi hep dinledim ve anlamaya calistim. ama
yanilmisin sizi cok yanlis anlamisim, benim bu suzon sonunda ve bu kisin o kadar paraya ihtiyacim vardi. |
Let me correct the above text, then maybe someone wants to translate it.
"Ben, bütün zamanımı size ayırdım, çünkü size saygı duyuyordum. Sizinle konuştuğum zaman, 'İşte, benim akil hocam ve güveneceğim insan bu. Bir gün, bundan ayrılsam, bununla ilişkimiz bitse bile, yine de dertleşeceğim insan xxxx.' diyordum. Ve güveniyordum size. Ama siz, hep başkalarının sorununu bana anlattınız, yine de sizi hep dinledim ve anlamaya calıştım. Ama yanılmışım, sizi cok yanlış anlamışım. Benim bu sezon meve bu kış, o kadar paraya ihtiyacim vardı ki.." |
i set apart my whole time for you.because i felt respect for you,when i spoke to you, behold,? my advice teacher and i will trust this person, if i part from this one day,even if our relationship ends, in spite of this , i was saying i will have a heart to heart conversation person?.and i trusted you, but you, you explained all your other problems and i tried to understand, but i was mistaken, i have understood you so wrong,this winter season ends for me,i had the need for that much money
that was terrible, but i tried
|
|