Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gencturk

(326 Messages in 33 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ...  >>


Thread: little help here lutfen

91.       gencturk
326 posts
 17 Aug 2008 Sun 06:57 pm

if your uncle said you it maybe means "canım Nesrin" you know what its mean, similiar with "Nesrincim"



Thread: English to Turkish, :) :) Teşekkür ederim!!

92.       gencturk
326 posts
 17 Aug 2008 Sun 01:52 am

 

Quoting loldiana

"I wish I could be there with you..... all of my friends say Turkey is wonderful! I hope I can go there someday."

 

"What is your short film about?" 

 

"I remember you told me that University is 5 years... what year are you in?"

 

"I have two more years of University."  

 

 

"Orada seninle birlikte olmak isterdim. Bütün arkadaşlarım Türkiyenin harika olduğunu söylüyorlar. Umarım birgün oraya gelebilirim."

 

"Kısa filmin ne hakkında?

 

"Üniversitenin 5 yıl olduğunu söylemiştin. Sen kaçıncı yılındasın?"

 

"Benim 2 senem daha var"



Thread: little help here lutfen

93.       gencturk
326 posts
 17 Aug 2008 Sun 01:44 am

 

Quoting Nisreen

Nesrincan ,if we add to a name( can) what would be?

 

if you mean "Nesrin+can" it may be means "lovely Nesrin" it is like a nickname

for example: "Ali+can" = "Alican"   if subject is a little boy/girl  it maybe means "cute Ali"



Thread: E - T please

94.       gencturk
326 posts
 17 Aug 2008 Sun 12:59 am

 

Quoting Bellybabe

Hello!

 

I want to say ´Especially for you and me´

 

...my attempt...

 

ozellikle icin de ben

 

Can someone tell me if that´s right please..

 

Also - how do i say ..´to remind you of me´

 

Thanks!

 

BB

xx

 

"Especially for you and me"  => "Özellikle senin ve benim için"

 

"to remind you of me"  => "Sana beni hatırlatsın"

 

 



Thread: Ask your teacher - gencturk´s group

95.       gencturk
326 posts
 16 Aug 2008 Sat 11:29 pm


Thank you Jo, I am happy to help you to learn Turkish. About homeworks, you are doing very good. All of the group doing very good.



Thread: english to turkish please

96.       gencturk
326 posts
 16 Aug 2008 Sat 05:57 pm

 

Quoting goldiemazda99

im back home now and i want to thank you so much for making me feel so special and for taking care of me. my feelings for you remain strong and i look forward to coming back on september 1st. i hope you still feel the same

 

thanks

 

"Şimdi evdeyim. Beni çok özel hissettirdiğin ve benimle ilgilendiğin için teşekkür ederim. Sana karşı güçlü duygularım devam ediyor.  Eylülün 1 inde gelmeni dört gözle bekliyorum, umarım sende bana karşı aynı duyguları hissediyorsun."



Thread: Turkey´s youtube ban

97.       gencturk
326 posts
 14 Aug 2008 Thu 08:44 pm

 

Quoting mltm

I cannot access youtube as it´s still banned, but I can access it through a site called www.ktunnel.com, but I tried to sign in to access my favourites but I cannot. Does any of you know how to do this? Or it´s not possible at all?

 

This program completly solves the problem:

 

Youtube Jacker



Thread: gidişat ve gösterge

98.       gencturk
326 posts
 14 Aug 2008 Thu 08:28 pm

Thank you Marion for your compliment  {#lang_emotions_bigsmile}

Problem of the sentence that called "Anlatım bozukluğu". it can be hard to see the mistake of these sentences.

"Türkiye’de bence şu anki gidişat, bizim performansımızın iyi olduğunun göstergesi."

for easy to see, remove the bold part.

"Türkiye´de gidişat, performansımızın göstergesi(dir)"  is an "Anlatım bozukluğu"

it should be "Türkiye´deki gidişat, performansımızın göstergesi(dir)" or "Türkiyenin gidişatı, performansımızın göstergesi(dir)"

 

There are different kind of "Anlatım bozukluğu" :

 

http://www.edebiyatogretmeni.net/anlatim_bozukluklari.htm



Thread: pls help translate - T to E

99.       gencturk
326 posts
 14 Aug 2008 Thu 02:59 am

 

Quoting vanessa5

Please help translate the below to English, thank yoU!!!
guzel kizlara bakarmisinL cok guzel cikmisiniz tuh tuh nazar deymesin Portadaki guzel kiz kimmis
tanidik geldi bana kuzinin guzelmis

 

 

 

"Look those beautiful girls. You (plural) look very nice. (Nazar değmesin) Who is she in the middle? Looks familiar to me. your cousin is beautiful."

 

 

Nazar değmesin: it means -in this sentence- "These are so beautiful"



Thread: Please let me know if I wrote this correctly...

100.       gencturk
326 posts
 14 Aug 2008 Thu 02:45 am

 

Quoting mutlu101

Could you tell me if I have it correct below.....I am trying to say "I am looking forward to ´Sam´ coming back here.  I hope it will be very soon."

 

 

´Sam´ burada dönüyor olan ileri bakıyorum.  Onun çok yakında olacak olduğunu umarım.

 

Thanks in advance for your help!

 

"Sam´in dönmesini dört gözle bekliyorum. Umarım yakında döner."



(326 Messages in 33 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked