Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by miss_ceyda

(2627 Messages in 263 pages - View all)
<<  ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 [145] 146 147 148 149 150 151 152 153 154 ...  >>


Thread: Translation please

1441.       miss_ceyda
2627 posts
 31 Dec 2005 Sat 02:48 pm

as i was just translating that i learnt something.. so thank you! really!



Thread: Translation please

1442.       miss_ceyda
2627 posts
 31 Dec 2005 Sat 02:39 pm

Quoting hayleyere:

please could someone translate this sms for me!

hello i hope you are feeling a bit better today, i am thinking of you and i just wanted to let you know i love you so much and i am here for you if you need to talk because i saw how upset you were yesterday please take care and remember i love you more than anything

thanks in advance



considering its a txt let me abbreviate it

"mrb. umarım bugün dha iisndr, sni düşÃ¼nüyom ve sadece sni çok svdiimi sana bildrmk istiyom. ve konuşmaya ihtiyacın varsa, snn için burdaym. dün ne kdr üzüldüünü gördüm, ltfn k.i.b ve sni herşydn daha çok sevdiimi hatırla"



Thread: Urgent Please, Translate to turkish.

1443.       miss_ceyda
2627 posts
 31 Dec 2005 Sat 02:35 pm

o dear.. i called my "potential mother in law" a few things to her face.. and i can tell u now, none of them included "siz" hihi



sorry guyz.. i had to break that horrible atmosphere



Thread: urgent pls~ i need it 4 sms...

1444.       miss_ceyda
2627 posts
 31 Dec 2005 Sat 02:31 pm

"Why is "I miss you" said in a past-tense?"

miss_ceyda: im not sure of the exact reason although i am aware that it is done a lot in TR. for example.. if someones calling u and u wanna tell them that u will be there staright away, u can say "geldim" in oppose to "geliyorum"...


"Seni çok özledim = I missed you much..
Something i would say when i see my bf back after not seeing him for a couple of months.."

miss_ceyda: i think "seni çok özledim" is the TR equivalent of "i really miss you" even though its not the literal translation.


"Seni çok özlüyorum = I am missing you much..
Something that is going on right now?"

miss_ceyda: yeah, you can say this too although its less common.


"And why actually not just
Seni çok özlürüm = I miss you (not sure this is correct tho)
Because it is something you do daily, a fact?"

miss_ceyda: it is actually- "özlerim" not "özlürüm" dw! u will soon get the hang of all of these too! there was a time when i wouldnt have been able to know the difference
anyway.. this tense does not only mean sth. which u do everyday but also something u intend to do.
eg:
onu yaparım= i will do it
seni isterim= i will want u
seni özlerim= i will miss you

and i think if u have to be careful with where u use that to avoid confusion



Thread: confused

1445.       miss_ceyda
2627 posts
 31 Dec 2005 Sat 02:11 pm

benimsin= u are mine
aşkımsın= you are my love
sana taptım= i adore u



Thread: ..CLARIFICATION..

1446.       miss_ceyda
2627 posts
 31 Dec 2005 Sat 02:06 pm

bugün mektubunu aldığım gün/ü??

btw: thanks



Thread: .. AŞK OYUNU..

1447.       miss_ceyda
2627 posts
 31 Dec 2005 Sat 01:42 pm

aahh.. im loved!!



Thread: Mutlu yıllar!

1448.       miss_ceyda
2627 posts
 31 Dec 2005 Sat 01:38 pm

teşekkür ederim... i hope ur new year will be full of happiness
all of u actually.. my big TC family hehe



Thread: Thank you to MIss_ceyda

1449.       miss_ceyda
2627 posts
 31 Dec 2005 Sat 01:37 pm

ayyyy i love u peopleeee... hehe i feel like iv won a grammy or sth. hehe



Thread: ..CLARIFICATION..

1450.       miss_ceyda
2627 posts
 31 Dec 2005 Sat 01:29 pm

please tell me if these sentences are correct or not..
if wrong please supply the correction.. obviously hihi

1. umarım haklımışımdır
2. renki veren
3. evde kalmama izin vermedi
4. türk market/i?
5. arabadan çıkınca
6. ... aldığım gün/ü?

şimdiden tşk. ederim



(2627 Messages in 263 pages - View all)
<<  ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 [145] 146 147 148 149 150 151 152 153 154 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked