Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by mltm

(3690 Messages in 369 pages - View all)
<<  ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 [113] 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ...  >>


Thread: E>T, luuuuuutfen

1121.       mltm
3690 posts
 03 Aug 2008 Sun 02:15 pm

Quoting alexxxia:

thanks mltm so much!!!!!!!!!!!!!!!!!!



You´re welcome.



Thread: english to turkish please

1122.       mltm
3690 posts
 03 Aug 2008 Sun 02:11 pm

Quoting lady in red:



Saat kaçta olacak sanır mısın?



This is not correct LIR.

Firstly, and the main error is that you cannot use "kaçta", a question word, and "mısın" a question suffix, together in the same sentence.
The closest one to yours would be "saat kaçta olacağını sanıyorsun?" but "sanmak" is "to believe" and this does not sound very natural. "saat kaçta olacağını düşÃ¼nüyorsun?" would be much better.

edit: "sanmak" can mean "to think, to imagine" as well, but in these kind of questions "düşÃ¼nmek" is used.



Thread: english to turkish please

1123.       mltm
3690 posts
 03 Aug 2008 Sun 02:07 pm

Quoting ccrook:

what time do you think it will be.where do you want me to meet you



sence saat kaçta olacak? seninle nerede buluşmamı istiyorsun?



Thread: turkish to english please

1124.       mltm
3690 posts
 03 Aug 2008 Sun 02:05 pm

Quoting deli:

duzelttiğin icin teşekkür ederim MLTM



Rica ederim, deli



Thread: E>T, luuuuuutfen

1125.       mltm
3690 posts
 03 Aug 2008 Sun 02:04 pm

Quoting alexxxia:

please please please, help me to translate, please please please

If I will get a job in Turkey I will come in the end of december and I will stay in Turkey 7 monthes. If I will not get a job then I will come to you to Kemer in october or september.



Eğer Türkiye´de bir iş bulursam, aralığın sonunda geleceğim ve Türkiye´de 7 ay kalacağım. Eğer bulamazsam, Kemer´e senin yanına ekim veya eylülde geleceğim.



Thread: turkish to english please

1126.       mltm
3690 posts
 03 Aug 2008 Sun 02:00 pm

Quoting lady in red:



So you think that ´geldiyince´ should be ´geldiğince´ deli?



You want to say "geldiğinde", I think. Because "geldiğince" does not exist.



Thread: turkish to english please

1127.       mltm
3690 posts
 03 Aug 2008 Sun 01:59 pm

Quoting ccrook:

ben sana geldiyince gel tamam

thanks



properly written:

Ben sana gel deyince gel, tamam?


as lady in red already guessed.



Thread: Paid translation

1128.       mltm
3690 posts
 03 Aug 2008 Sun 12:18 am

What kind of translation is it? English to turkish or turkish to english? And what is it about?



Thread: English to Turkish pleas?? Thank you

1129.       mltm
3690 posts
 02 Aug 2008 Sat 10:58 pm

Quoting kathryn:

Could someone translate this for me??

How can i forget you when your always on my mind?
How can i not want you when your all i want inside?
How can i let you go when i cant see us apart?
How can i not love you when you control my heart?



THANK YOU



Her zaman aklımdayken seni nasıl unutabilirim?
İstediğim herşey sen iken seni nasıl istemeyebilirim?
Birbirimizi ayrı düşÃ¼nemezken senin nasıl gitmene izin verebilirim?
Kalbimin denetimi sendeyken seni nasıl sevmeyebilirim?



Thread: Progressive Muslim Women

1130.       mltm
3690 posts
 02 Aug 2008 Sat 10:14 pm

This unusual iranian bus driver woman in Tehran represents an example of a progressive woman as well. Even in such opression in Iran, we can still meet courageous women. She even fights with other men like any other bus driver.
I think Iran sooner or later will change.

http://www.youtube.com/watch?v=6_ijULa1krw



(3690 Messages in 369 pages - View all)
<<  ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 [113] 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked