Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by mltm

(3690 Messages in 369 pages - View all)
<<  ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 [112] 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ...  >>


Thread: What is your mood today?

1111.       mltm
3690 posts
 04 Aug 2008 Mon 03:22 pm

Frustrated

Cannot move on in my life and in my career at this stage.
I think I will be a full-time housewife.



Thread: Soap Opera "Noor" (Gümüş) changes traditional Arab Gender Roles

1112.       mltm
3690 posts
 04 Aug 2008 Mon 03:12 pm

I love Gümüş series as well,however I couldn´t watch it when it was on turkish TV, so I try to watch it on youtube, but I cannot find episode 29 and so on, so I cannot watch the rest

The story and their life style may not reflect the majority of the turkish families, but they have done it this way to make it a more like a soap-opera and attractive to watch. However, you can still find a lot of turkish motifs in it too. That´s what it makes it different than the other western series to the arab people.

And ofcourse the reason for the season is Kıvanç Tatlıtuğ. He has made a lot of female fans. He is both romantic and a bit macho in the series, so the women dream about him.

It´s alreadt a good thing that they show these series on arab channels.






Thread: English to turkish please

1113.       mltm
3690 posts
 04 Aug 2008 Mon 12:40 pm

Quoting ccrook:

I am really worried about you can you at least let me know you are ok



Senin için gerçekten çok endişeleniyorum. En azından bana iyi olduğunu söyleyebilir misin?



Thread: e to t pls

1114.       mltm
3690 posts
 04 Aug 2008 Mon 12:37 pm



Mesajların ve Mansur ile ilgili yardımların için teşekkür ederim.
Son bir kaç gün Mansur benimle konuştu. Farklılıkları hallettik. Şu anda sınırda, o yüzden umarım askerlikle ilgili kendisini daha iyi hisseder.
İnşallah Mansur´un çıkışı eylüle verilecek, dolayısıyla o tarihte sizin hepinizi görebileceğim.

Lütfen annene ve bütün ailene selamlarımı ilet.

Kısa yazdığım için üzgünüm ama şu anda işteyim. Çok yoğun.



Thread: english to turkish please

1115.       mltm
3690 posts
 04 Aug 2008 Mon 01:38 am

I´m for your translation as well.

Quoting Lavinia:

neden bir kaç gündür mesafeli davranıyorsun?



but here you missed it I think. She does not ask "why" so it´s "birkaç gündür mesafeli davranıyorsun da."



Thread: meals...

1116.       mltm
3690 posts
 04 Aug 2008 Mon 01:33 am

Are you running a hotel?



Thread: tur-eng very short

1117.       mltm
3690 posts
 04 Aug 2008 Mon 01:32 am

If you were not talking about sex just before this message, then it should not be sexual. He means "do you still want me as a boyfriend"



Thread: Greetings and stuff like that

1118.       mltm
3690 posts
 04 Aug 2008 Mon 01:25 am

Quoting Trudy:



Another thing that sometimes happened and confused me: I learned that when you leave you say ´hoşÃ§akal´ and the people staying respond to that with ´güle güle´ but many times I heard it said otherwise around.



Sometimes it happens. And it´s a wrong usage.
"Hoşcakal", which is originally "hoşca kal" means "stay fine, well" is said to the one who stays, who does not move anywhere.
"güle güle" is the short form of "güle güle git", and it means "go laughing(ly)" , and said to the one who leaves.
"Güle güle" is rarely confused, but it´s "hoşcakal" that´s used wrongly a lot of times.



Thread: Qu´ranschool collapsed in Balcilar

1119.       mltm
3690 posts
 04 Aug 2008 Mon 01:18 am

Quoting thehandsom:

-The parents who left their young daughters in that primitive environment for quran course and so that they would grow into morally acceptable girls. (None of the parents launched a complain about the incident..They all said that "it is the god´s order")



I don´t think that they all said that.
I read one of the fathers´ interview.
He is a father like a lot of fathers in Turkey. With a very low income, not having any real social help from the state, not having a stable job, only doing seasonal jobs, trying to survive and make his family survive all throughout the year with the money he got just in the seasonal job.
And a Quran school, a summer school, which is free, which offers free food and free accommodation to the girls for the whole summer. It is the same for the boys.

Most of the people become more religious as they have less financial income.



Thread: english to turkish please

1120.       mltm
3690 posts
 03 Aug 2008 Sun 02:18 pm

Quoting lady in red:

Nereye beni seninle gitmek istiyor musun?


You again did the same mistake lady in red.
"Nereye" is already a question word, and you cannot use "-musun" question suffix with it.

Seninle nereye gitmemi istiyorsun?

If you have any more questions about this sentece, feel free to ask.



(3690 Messages in 369 pages - View all)
<<  ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 [112] 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked