Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by mltm

(3690 Messages in 369 pages - View all)
<<  ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 [91] 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ...  >>


Thread: French

901.       mltm
3690 posts
 13 Sep 2008 Sat 01:59 pm

Long ago I had noted several sites that would help me learn french. I guess not all of them are in english, but once you start to improve you can use only french sites as well. I like especially bonjourdefrance where you can listen to texts in the comprehension section according to your level. As dictionary I still use http://www.wordreference.com/



http://www.languageguide.org/francais


http://www.bbc.co.uk/languages/french/


http://www.bonjourdefrance.com


http://zut.languageskills.co.uk


http://www.cwgsy.net/private/bihet/learnfr.htm


http://www.polarfle.com


http://www.laits.utexas.edu/fi


http://www.hku.hk/french/starters/main.htm


http://globegate.utm.edu/french/globegate_mirror/gramm.html


http://leconjugueur.com/


http://www.ortholud.com


http://www.didieraccord.com


http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/bravo/module8/1.2.html


http://www.lepointdufle.net/fle-en-ligne.htm



Thread: T to Eng. please thanks.

902.       mltm
3690 posts
 11 Sep 2008 Thu 11:32 pm

here "hanım" means "his wife". Sometimes men just say "hanım" (wife,lady) in the meaning of "hanımım" (my wife). He says:

My wife must have written it.



Thread: ´Out of bed´ protest from women´

903.       mltm
3690 posts
 10 Sep 2008 Wed 11:29 pm

 

Quoting Elisabeth

 I would probably take his credit card and check into a nice hotel in the city.  Have some wonderful meals and then go shopping.  I guess some of our Turkish sisters don´t have this option.  Its a true pity! 

 

 For it, he should first have a credit card and then a good limit. 



Thread: Little english to turkish help

904.       mltm
3690 posts
 10 Sep 2008 Wed 11:23 pm

 

Quoting Deli_kizin

 haaa.. I thought expensive was referring to buying a plane ticket, like.. the longer we wait (to get info on his service) the more expensive it will get.

 

 Aaa ok, but then it would be better to have written "bilet" (though it´s just your guess)Without anything it does not sound right, because what is getting "pahalı", something lacks in the sentence then. If "bilet" was mentioned one sentence before, it would be ok.



Thread: Little english to turkish help

905.       mltm
3690 posts
 10 Sep 2008 Wed 11:12 pm

 

Quoting Deli_kizin

 Herşeyden çok kasım ayında senin yanında olmayı istiyorum, ama tek başıma kalmak istemiyorum. Askerliğin hakkında bilgi alana kadar beklesem çok pahalı olacak. Eğer paran varsa ve benim için ödeyebilirsen eğer, herşey yoluna girecek.

 

My attempt.

 

 "pahalı" should be replaced by "masraflı". The objects or things that you buy can be "pahalı" but things you do are "masraflı".



Thread: english to turkish

906.       mltm
3690 posts
 10 Sep 2008 Wed 10:57 pm

 

Quoting Deli_kizin

 Use Meltem´s It´s much better

 

 Thanks but yours is very good too except a few mistakes, and in some parts you did better



Thread: english to turkish

907.       mltm
3690 posts
 10 Sep 2008 Wed 10:50 pm

Ahh, I think I had already started doing it before deli kızın posted hers.



Thread: english to turkish

908.       mltm
3690 posts
 10 Sep 2008 Wed 10:49 pm

 

Quoting valeria

Pleasee do not wait of r me or depend on me after you service is over. I am soo sorry that of the way things have turned out for me. Iwish i did not have the feelings to write this to you, but i must tell you now rather than lead you on. The time i spent with you was the best of my life, it truly was, none of my experiences in lafe have shown me so much satisfaction in life as you did. I miss you dearly, buti am soo sorry to break this up. I cannot be married to youor anyone else for that matter. And no, ofcourse not i am not seeing anyone else, i hope you dont think i am. ou are such an amazing man with a an amazing heart, but i cannot take that from you. I thank you for everything you have ever done or said to me, you proved that true love exists no matter how far away, or where we come from. Trust me this is the hardest thing i have ever had to do, to break the heart of an amazing person. please, i am sooo sorry. I do expect you to forgive me, but  please try to maybe understand. We cannot marry like we promissed and i cannot come tovisit you again, like i planed. I know my appoligies mean nothing now, but i regret this soo much.

 

 Lütfen artık beni bekleme ya da askerliğin bittiğinde bana bağlı kalma. İşlerin benim açımdan bu şekilde gelişmesinden dolayı çok üzgünüm. Sana olan hislerimin bana bunları yazdırmasından dolayı çok üzgünüm, keşke bunları hiç yazmasam ama seni boşuna oyalamaktansa sana bunları yazmalıyım.Seninle geçirdiğim anlar hayatımın en güzel anlarıydı, gerçekten öyleydi, hayatımda yaşadığım hiç bir deneyim bana seninle yaşadıklarım kadar memnuniyet vermedi. Seni çok özlüyorum. Bu ilişkiyi sonlandırdığım için çok üzgünüm. Seninle evlenemem ama başka birisiyle de evlenemem. Ve hayır tabiiki başka hiç kimseyle görüşmüyorum, umarım bunun aksini düşünmüyorsundur.  Sen harika bir kalbi olan harika bir insansın ama senin kalbini alamam. Bana bugüne kadar söylediğin ve benim için yaptığın herşey için sana çok teşekkür ederim, bana ne kadar uzak olursak olalım ya da nereden gelirsek gelelim gerçek aşkın var olduğunu gösterdin. İnan bana, bu şimdiye kadar yapmak zorunda kaldığım en zor şey, senin gibi harika bir insanın kalbini kırmak...Çok üzgünüm. Beni affetmeni beklemiyorum ama lütfen beni anlamaya çalış. Birbirimize söz verdiğimiz gibi evlenemeyiz ve planladığım gibi seni tekrar görmeye gelemem. Biliyorum şimdi özürlerimin hiç bir anlamı yok ama çok üzgünüm.



Thread: Tur = Engl 1 sentence

909.       mltm
3690 posts
 10 Sep 2008 Wed 10:35 pm

"ben kaçar" is equivalent to "I´m leaving/going". It´s very informal.



Thread: Some things to like about Sarah Palin

910.       mltm
3690 posts
 10 Sep 2008 Wed 09:06 pm

 

Quoting teaschip

 I´m interested to know what Turkey´s teenage pregnancy rate is.

 

 In Turkey teenage pregrancies happen but they happen in villages and among low educated people who do not even go to school.



(3690 Messages in 369 pages - View all)
<<  ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 [91] 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented