Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by mylo

(856 Messages in 86 pages - View all)
<<  ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [23] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ...  >>


Thread: HELP! Understanding when to use "DIK"

221.       mylo
856 posts
 27 Jul 2008 Sun 04:41 pm

Thanks for the explanation Si, so in this instance the ´de´ suffix would be used as ´at´ in the pass tense gittigimde= at the time I went/left?
We don´t use it then for future tense gidecegimde= at the time I will go/leave?



Thread: HELP! Understanding when to use "DIK"

222.       mylo
856 posts
 27 Jul 2008 Sun 04:28 pm

That´s one of the reasons I was asking,why is the ´de´ suffix used at all? why not just use ´gittigim zaman´? I remember someone explaining it to me but it was a long time ago i´m sure they said it means ´and´ again not sure,if you natives say it´s not correct then it´s not correct you guys know your language



Thread: Lütfen, tur > eng, short, again thanks!!

223.       mylo
856 posts
 27 Jul 2008 Sun 04:21 pm

Quoting sara-dk:

Thanks for the help and hope someone would be so kind and help again...

askim arami isterim ama konusa bilirmiyiz bilmiyorum.
Ben ingilizceyi bilmiyorum bilmiyosun askim ama istersen ara


I want you to call my love but will we be able to speak to each other, I don´t know English (you don´t know Turkish)? but if you want you can call.



Thread: HELP! Understanding when to use "DIK"

224.       mylo
856 posts
 27 Jul 2008 Sun 04:19 pm

Quoting si++:

Quoting mylo:


Hi Si,I´ve heard and used both of these myself,
gittigim zaman/gittigimde=when I went.
gidecegim zaman/gidecegimde= when I go.
my question is in the second examples the ´de´ suffix is added why is that? does it denote ´and,at that time? I wonder?
so;Gittigimde=´and at that time´when I went
Gidecegimde=´and at that time´ when I will go.
That´s how I had it explained to me before but, now i´m questioning it thanks Si


Mylo,

As a native speaker, I have never used "gideceğimde" to mean "when I will go" nor have I heard somebody say it. What is you source for that? Where did you learn it?



I forget Si but I suspect it´s probably colloquial Turkish I don´t really know.I admit it´s not something I hear a lot but every now and then I get to here it, like I said I tend to use ´gittigim zaman gidecegim zaman´ etc but, the others I have heard a few times.



Thread: can u tell me if my turkish is correct????

225.       mylo
856 posts
 27 Jul 2008 Sun 03:51 pm

Quoting Candiie:

English = Everytime you look at the stars you remember me, because in every one of them there is a kiss for you.


Turkish = Her zaman yıldızlara bakar beni hatırlarsın çünkü her birinde senin için bir öpücük vardır

Is the turkish sentence correct?



Sen her zaman yildiza baktigin zaman beni hatirla!cunku senin icin her tanesinde, bir opucuk var.



Thread: Lütfen, tur > eng, short, thanks!!

226.       mylo
856 posts
 27 Jul 2008 Sun 03:49 pm

Quoting sara-dk:

Much appreciated if someone would be so kind and translate to eng!!

Nasilsin askim. (How are you my love?)
Müsait degildim arayamadim kusura bakma.
Sakin seni unutugumu düsünme.
Ama ben aramazsam sende beni hiç aramiyorsun niye.



how are you my love,I wasn´t available I couldn´t call,don´t be annoyed,don´t think that I have forgotten you, but if I don´t call you you never call me why?



Thread: HELP! Understanding when to use "DIK"

227.       mylo
856 posts
 27 Jul 2008 Sun 03:20 pm

Quoting si++:

Quoting MarioninTurkey:

Quoting Hilliar:

Hey guys...

Having a lot of trouble here, getting very frustrating. I understand the "dik" suffix and it´s meaning, however, I can´t figure out which contexts to use it in. Does anyone know any links to lessons regarding it´s usage?

For example, I know something like "gittiğim zaman" means "when I go", so would "yarın gittiğim zaman, arabayı sürebilir miyim?" make sense?

I´ve been told it´s more correct to say something like "yarın biz gidince, arabayı sürebilir miyim?"


Is there a rule of thumb I can stick to?


gittiğimde: when I went
It is usually past tense

gideceğimde: when I will go
future tense
What is your source for this? This is wrong, I think. When I want to say "when I will go", I would say "gideceğim zaman" not this one.

One could say:
gidecek olduğumda = if I ever decide (or have an intention) to go

That´s a different meaning.



Hi Si,I´ve heard and used both of these myself,
gittigim zaman/gittigimde=when I went.
gidecegim zaman/gidecegimde= when I go.
my question is in the second examples the ´de´ suffix is added why is that? does it denote ´and,at that time? I wonder?
so;Gittigimde=´and at that time´when I went
Gidecegimde=´and at that time´ when I will go.
That´s how I had it explained to me before but, now i´m questioning it thanks Si



Thread: Turkish to english

228.       mylo
856 posts
 26 Jul 2008 Sat 03:41 am

you´re welcome



Thread: question

229.       mylo
856 posts
 26 Jul 2008 Sat 03:40 am

no worries



Thread: Turkish to english

230.       mylo
856 posts
 26 Jul 2008 Sat 03:20 am

Quoting Freckles:

Can someone help me with translating this message from my boyfriend who is in Turkey learning the language and tormenting me!

ben de seni Çok Çok ozledim seni Çok Çok istiyorum sen benim icimde sin kalbim her zaman seninle seni burada istiyorum x x x x xx bebeyim



i too really miss you i really really want you you are always in my heart and thats why i want you here.



(856 Messages in 86 pages - View all)
<<  ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [23] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked