Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by nifrtity

(1809 Messages in 181 pages - View all)
<<  ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 [52] 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ...  >>


Thread: correct please I try to translate please correct

511.       nifrtity
1809 posts
 09 Apr 2012 Mon 10:30 pm



Thread: correct please I try to translate please correct

512.       nifrtity
1809 posts
 09 Apr 2012 Mon 07:12 am

Her şey ne çabuk ne kolay dağıldı sonunda

Every thing neither fast nor easy to break up in the end
Neden olmuyor ne kaldı elimde avucumda

Why it is it? what is remaind in my hand plenty of
Kimseye anlatamam

I cant explain to any one
Çıkmaz sokaklarda bitti sonunda

closed in streets finished in the end
Derdimi anlatamam

what say I cant explain
Tutunmuşum paramparça hayata


I hold on broken to smithereens of life
Darmadağın hayat bitiyor umudum yorgun

disorder the life was finshed my hope was tired
Yıkık dökük harabelerimde yanıyor ruhum

distoryed loose my remains burns my soul
Karanlığın içinde bir ışık söyle hiç yok mu

for your darkness a light never say isnt it
Sonunda bu savaşı kazanmak bu kadar zor mu

The wine in the end of this war how much is diffcult



Thread: Correct to me please

513.       nifrtity
1809 posts
 09 Apr 2012 Mon 02:02 am

 

Quoting heros

´Eller´ means foreigners,other people

 

´Üzülür bu can´=This soul will sadden.

 

 

 

thanks so much



Thread: E to t please

514.       nifrtity
1809 posts
 07 Apr 2012 Sat 05:31 am

 

Quoting tunci

 

 

Edebi Çeviri

Edebi çevirileri tercih ediyorum. Zira ben edebiyat okumaktayım. Bence edebiyat çok önemli çünkü edebiyat kültürlerarası bir köprü gibidir. Edebiyat değişik kültürlerin kaynağıdır. Ve bizler başka kültürleri onların edebiyatları aracılığıyla tanırız.

 

çok teşekkürler

 



Thread: Nice turkish song

515.       nifrtity
1809 posts
 07 Apr 2012 Sat 01:17 am

 

Quoting nifrtity

 

http://www.youtube.com/watch?v=BFY_m_BzRoo&context=C405bc4cADvjVQa1PpcFP6Q-r4MKcq4q5KMfhN1VOLnu69eqjFV6M=



Thread: Nice turkish song

516.       nifrtity
1809 posts
 07 Apr 2012 Sat 01:17 am



Thread: E to t please

517.       nifrtity
1809 posts
 06 Apr 2012 Fri 11:56 pm

Literary Translation

I prefer literary translation because my studied is literattaure and I think it is very important because it is like a bridge between cultures I think literatture is a source of different cultures

And we are know about cultures from their literatture



Thread: What is the different

518.       nifrtity
1809 posts
 05 Apr 2012 Thu 01:46 am

 

Quoting tunci

If there was an "e" between "y" a nd "l" then that would be as Gokuyum said ;

bekleyeli

Verb stem + Alı [eli]

bekle + y [buffer] + eli ---> since waiting [because we dont have the context, we cant say the person here ]

Seni bekleyeli [beri] iki saat geçti.--> It has been two hours since I [or we] have been waiting for you.

Literally [ two hours passed since I have been waiting for you ]

-------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

thanks



Thread: Correct to me please

519.       nifrtity
1809 posts
 05 Apr 2012 Thu 01:31 am

I will try to translate this song

Yüreğim Yanar

My heart burns

Bir sözün ah yeter anlasana

One word from you it is enough if you are understand
Gönül hasret bir dokunuşuna

Heart longing for one touch from you
Hasretim ah beni yormasana

longing ah dont tire me
Ölürüm sebep olmasana

I AM die didnt want reason

 

Bir yemin ah bir dua gibisin

You´re like an oath, a prayer

Yüreğim bilir yüreğimsin

My heart know you are my heart
Sen benim ah ecelim gibisin

you are like my end
Ne zaman bana güleceksin

When you are similingto me

In which time you are smilling to me

Yüreğim yanar ah dokunma

dont touch my heart burns
Üzülür bu can ah ağlatma

this life is sad dont make me cry
Beni ellere mahkum ettin

You are condemned me with your hands


Yanarım hasret çoğalınca

I am burining when the longing growing



Thread: What is the different

520.       nifrtity
1809 posts
 05 Apr 2012 Thu 01:07 am

 

Quoting gokuyum

 

 

since I wait

thanks

 



(1809 Messages in 181 pages - View all)
<<  ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 [52] 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked