Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by nuttheadd

(35 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 4


Thread: tc new look

1.       nuttheadd
35 posts
 22 Mar 2010 Mon 01:33 pm

New layout looks more professional.



Thread: Turkish-Englis Pls

2.       nuttheadd
35 posts
 01 Mar 2007 Thu 11:23 am



Thread: RAMADAN MUBARAK!

3.       nuttheadd
35 posts
 24 Sep 2006 Sun 08:43 pm

Hi Saucysue

Its not really all that difficult to fast. We can eat and drink when its dark. We also get up a bit earlier during ramazan to have a little something. I only have a drink of water but I know of people who actually have proper meals. I've been doing it since I was 7 years old though and its only 1 month in a year.

Happy Ramazan to all!



Thread: Master Degree...

4.       nuttheadd
35 posts
 01 Feb 2006 Wed 05:52 pm

For the UK you may want to have a look at the link below. I think it lists all UK universities and HE institutions. You can go to the respective websites and look for the information you want.

UK Active Map of Universities and HE Institutions



Thread: Master Degree...

5.       nuttheadd
35 posts
 01 Feb 2006 Wed 05:51 pm



Thread: Which famous you are looking like?

6.       nuttheadd
35 posts
 05 Dec 2005 Mon 12:42 pm

Kate Winslet 59%......not too bad I suppose
Madonna 48%....hmmmmmm well
Sofia Coppola 42%.....errrmmmmm not too sure about her
Uma Thurman....quite like her, Billie Holiday...her music was good, still is & Condoleezza Rice....not all that keen on her all at 33%
Beyonce Knowles....love her! & Bette Davies....again hmmmmm both at 32%



Thread: We need help from our native English speaking members

7.       nuttheadd
35 posts
 02 Dec 2005 Fri 06:58 pm

Alkol, -lü Alcohol ~ik, alcoholic
Ambargo Embargo
Anormal abnormal
Antrasit anthracite
Apartıman, apartman apartment, block of flats
Asid acid
Atlet athlete

This is from my 'Concise Oxford Turkish Dictionary' which I've had since 1993!! I'll have a look through it again and add more later.



Thread: Just a word

8.       nuttheadd
35 posts
 02 Dec 2005 Fri 06:13 pm

Quoting mltm:

Quoting bod:

They can also be used to form affection......

"baba" means father
"babacık" means daddy




yes, good point! though I don^'t think people call their fathers like "babacık"



excuse my ignorance but why isn't it used? what's the alternative?



Thread: Just a word

9.       nuttheadd
35 posts
 02 Dec 2005 Fri 06:05 pm

Quoting AlphaF:

'cık' is not a proper word..it is a sound you should create with your tongue, while tossing your chin up, in one abrupt motion...in Turkish body language, this means 'no'

'çık' may mean either 'climb up' or 'get out'

'çik' has no meaning that I am aware of

'Cık' or 'cik' by themselves they have no meanings..but take words like,

kitap.....kitap+cık = kitapcık = small kitap
hediye....hediye+cik= hediyecik= small hediye



Thanks for the explanation. That probably explains why I could'nt find it in any dictionary.



Thread: Just a word

10.       nuttheadd
35 posts
 02 Dec 2005 Fri 05:50 pm

Quoting AlphaF:

"cık", "çık" or "çik" ?.......1st, 2nd or 3rd spelling..pls clarify



There are different ones?
3rd one please but just to be cheeky......maybe 1st and 2nd too perhaps



Thread: Just a word

11.       nuttheadd
35 posts
 02 Dec 2005 Fri 05:33 pm

Çik

What does it mean?

Çok teşekkürler



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

12.       nuttheadd
35 posts
 02 Dec 2005 Fri 05:20 pm

Quoting erdinc:

nuttheadd,
well done. You are a master of syllabling. Congratulations.



Teşekkürler!



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

13.       nuttheadd
35 posts
 02 Dec 2005 Fri 05:09 pm


Quoting bod:

Quoting nuttheadd:

exercise 10:
Telefon çalıyor. Lütfen telefona bakın.
Te-le-fon ça-lı-yor. Lüt-fen te-le-fo-na ba-kın.


exercise 11:
Ben televizyon izliyorum.
Ben te-le-viz-yon iz-li-yo-rum

exercise 12:
Televizyona bakmaktan gözlerim ağrıdı.
Te-le-viz-yo-na bak-mak-tan göz-le-rim ağ-rı-dı.



You have exactly the same as I have.......
So I am assuming it is right - but hopefully erdinc will confirm for us soon



Yeah hope its right......where is erdinc??



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

14.       nuttheadd
35 posts
 02 Dec 2005 Fri 04:55 pm

exercise 10:
Telefon çalıyor. Lütfen telefona bakın.
Te-le-fon ça-lı-yor. Lüt-fen te-le-fo-na ba-kın.


exercise 11:
Ben televizyon izliyorum.
Ben te-le-viz-yon iz-li-yo-rum

exercise 12:
Televizyona bakmaktan gözlerim ağrıdı.
Te-le-viz-yo-na bak-mak-tan göz-le-rim ağ-rı-dı.



Thread: English to Turkish translation please

15.       nuttheadd
35 posts
 29 Nov 2005 Tue 12:37 pm

Thanks for the quick translation Sui....You're a star!



Thread: English to Turkish translation please

16.       nuttheadd
35 posts
 29 Nov 2005 Tue 12:18 pm

Please help translate this....

You sounded so upset the last time we spoke. I do hope everything works out the way you want. I really want you to be happy. I wish I could help you although you've said you don't want me to. I know that sometimes it seems that I don't understand what you are saying but honestly I do. Not really sure how but I do understand the things you tell me. Please do not worry about me not understanding you. Your English is definitely a lot better than my Turkish. All I want you to know and be sure of is that I am always here for you. Afterall we have known each other since we were kids and I'm not about to give up on you.

Thanks loads! Çok Teşekkürler!



Thread: fenerbahce vs milan

17.       nuttheadd
35 posts
 23 Nov 2005 Wed 11:04 pm

Its 2-0 now.....



Thread: Short Translation

18.       nuttheadd
35 posts
 19 Nov 2005 Sat 04:26 am

Teşekkürler duskahvesi!



Thread: Translation please

19.       nuttheadd
35 posts
 19 Nov 2005 Sat 02:07 am

Thanks Freshman



Thread: Short Translation

20.       nuttheadd
35 posts
 19 Nov 2005 Sat 02:05 am

What does this mean?

Ben sana aşik oldum



Thread: Translation please

21.       nuttheadd
35 posts
 18 Nov 2005 Fri 05:49 pm

merhaba nasilsin uzun zaman oldu görüşemedik nerelerdesin beni nasil buldun çok merak ettim kusura bakma ingilizceyi iyi bilmiyorum onun için türkçe yazmaya karar verdim seni çok iyi hatirliyorum bunca zamandir neden aramadin seni çok merak ettim şu anda çok hecanliyim arkadaşim inşallah tecüme edecek bir yer bulursun

Got this message before I found turkishclass and never did get it fully translated.

Çok teşekkürler!



Thread: Lutfen

22.       nuttheadd
35 posts
 04 Nov 2005 Fri 03:33 pm

Hi Linda

Our translations are close enough....so I reckon we're both correct. But yours is perhaps more accurate as you've punctuated the translation. Looks much better.



Thread: Lutfen

23.       nuttheadd
35 posts
 04 Nov 2005 Fri 01:38 pm

No problem Jools!

Totally understand the frustration. I always have to review my MSN chats with my man as half the time he goes so fast that I can barely keep up lol



Thread: Lutfen

24.       nuttheadd
35 posts
 04 Nov 2005 Fri 01:25 pm

Quote:



seni dusunuyorum ve uyku yok seni cok ozledim



I'm still struggling with my Turkish but I think it says I'm thinking you and can't sleep as I miss you very much.



Thread: Strange message

25.       nuttheadd
35 posts
 31 Oct 2005 Mon 06:26 pm

Quote:


I hope this clarifies things for you and hope that he doesn’t bother you again (cos he seems a bit crazy !!!!)

Take care X



JFraser...I totally agree about him being a bit crazy and also rather desperate. I too received 2 of the password emails. He was trying to add himself to my MSN too....I blocked him.



Thread: Please Please Help Me......

26.       nuttheadd
35 posts
 27 Oct 2005 Thu 02:51 am

Thanks aslnby



Thread: Please Please Help Me......

27.       nuttheadd
35 posts
 26 Oct 2005 Wed 05:26 pm

Quote:

I was hoping Sarah would get a reply I wanted to know about Bayram too. I was confused I thought it was seperate from Eid... now I am a little wiser for this. Do you send good wishes to friends and family on this day? Do you send cards or gifts or things like this? Thank you very much everyone for this info.



In Malaysia we send Eid cards and hampers. Eid is also a very lucrative time for children as they usually get money from their elders. Some parents even promise a certain sum of money for each day they fast and a bonus amount if they do not miss a day of ramazan. Not really the best method to get a child to fast as ramazan is a time to reflect and empathise on the suffering of others who are not as fortunate as you and to be thankful for what God has provided.



Thread: Please Please Help Me......

28.       nuttheadd
35 posts
 26 Oct 2005 Wed 03:09 am

Quote:

nuttheadd
Be sure you will not celebrate bayram on your own, I, and others I am sure, will flod you with messages all day bayram day. I ask Allah for a quick recovery for your father.
Cheer up, I am sure whoever think you are letting them down this Bayram is going to understand in due time.

All the best



Thanks for the words of comfort Ottoman Bayan. You're truly an angel Was rather upset when I started the thread.



Thread: Please Please Help Me......

29.       nuttheadd
35 posts
 26 Oct 2005 Wed 03:05 am

Quote:

What and when is Bayram? Is this Oct. 30th, when the Karan was revealed? (Eager to learn)
Thanks
Sarah



Hi Sarah

The upcoming Bayram is a feast to celebrate the end of Ramazan. As it follows the muslim calendar, the dates for Bayram differs every year. This year its due on Nov 3rd. If you'd like to do a search, it is also known as Eid. There are 2 types of Bayram/Eid; Kurban Bayramı/Eid Al-Adha and Ramazan Bayramı/Eid Al-Fitr. Its a wonderful time for family reunions, celebrations and asking for forgiveness from friends and family. In my part of the world, Malaysia, we start the day off by kissing the hands of our elders and ask for forgiveness after which we perform Bayram/Eid prayers at the mosque. Think its the same in Turkey too. Do correct me if I'm wrong. I can actually go on and on but a new thread on the appropriate section of the board would probably be best.

HTH PM me if you want more info!



Thread: Please Please Help Me......

30.       nuttheadd
35 posts
 25 Oct 2005 Tue 06:27 pm

Merhaba!

Somebody please help me translate this into turkish.

When I told you I was going home on 31 October it was true, I had already made all the bookings. But today I found out that my father is still not well enough to travel. The doctor decided to redo his stitches and it will take at least 10 days to heal. My father has diabetes so wounds take time to heal.

I never lied to you. Its all just an unfortunate case of misunderstanding. Why would I want to stay here longer than I have too. Bayram is upon us and if I stay here, I won't be celebrating Bayram. I'm here for my father. Everyday I iftar by myself. Do you think I want this?

Tesekkürler!



Thread: What does this mean?

31.       nuttheadd
35 posts
 20 Oct 2005 Thu 05:52 pm

I've tried to translate it. I think the gist of the message is:-

1.Good morning
2.that he's quite impressed with her Turkish
3.asks how she is
4.he's fine
5.work is not as he would like but he's ok with it
6.he loves her very much and addresses her as young miss??
7.Goodbye

What do you turkish language experts think of my amature effort?



Thread: Help Please

32.       nuttheadd
35 posts
 17 Oct 2005 Mon 08:14 am

Thank you duskahvesi!



Thread: Help Please

33.       nuttheadd
35 posts
 17 Oct 2005 Mon 07:53 am

Can someone please translate this for me?

seni anlamiyorum pardon genç hani
belki bir yerde tercüme etirirsin böyle anlaşamiyoruz

Thanks!



Thread: Translation Help Please

34.       nuttheadd
35 posts
 15 Oct 2005 Sat 10:08 am

Thanks Nightingale!



Thread: Translation Help Please

35.       nuttheadd
35 posts
 15 Oct 2005 Sat 09:30 am

Hi
Can someone please help translate this for me. Don't know if its good or bad.

hiç birsey bildigin gibi degil seni seviyorum

Thanks in advance!



(35 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 4



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked