Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 325 326 327 328 329 330 331 332 333 [334] 335 336 337 338 339 340 341 342 343 ...  >>


Thread: short sms to turkish please

3331.       sonunda
5004 posts
 05 Sep 2008 Fri 06:51 pm

 

Quoting Vauxhall

Haftaya ayrildigim zaman bir dahaki seneye kadar geri gelmeyecegim 

 

 Can ´bir dahaki´ mean ´next´ ?



Thread: short sms to turkish please

3332.       sonunda
5004 posts
 05 Sep 2008 Fri 06:41 pm

 

Quoting caliptrix

Exactly! So I am curious why you translated it as "when I gave it up" instead of "ayrılmak"

bırakmak= to give up

ayrılmak= to leave

 

 I looked up ´leave´ in the online dictionary and it gives ´birakmak´ to leave something or somewhere.I have seen ayrılmak used for ´to separate´



Thread: e to t please

3333.       sonunda
5004 posts
 05 Sep 2008 Fri 06:38 pm

I think they wanted to say ´we will fix it (both of us) when I come.´ so surely it should be ´ederiz´.



Thread: e to t please

3334.       sonunda
5004 posts
 05 Sep 2008 Fri 06:30 pm

 

Quoting Vauxhall

Olanlardan dolayi ozur dilerim. Eskisi hala sizdemi? Sizdeyse onu kullanabilirsiniz ben iki hafta sonra geldigimde tamir ederim(bozuk olani).

 

 Does this not say ´I will fix it´ not ´we will fix it´?



Thread: short sms to turkish please

3335.       sonunda
5004 posts
 05 Sep 2008 Fri 06:15 pm

 

Quoting caliptrix

does to leave mean to give up?

 

It means to go. (leave a place)



Thread: short sms to turkish please

3336.       sonunda
5004 posts
 05 Sep 2008 Fri 05:26 pm

 

Quoting red1

When I leave next week I will not come back until next year.

My try

Haftaya bırakınca, gelecek seneye kadar geri gelmeyeceğim.



Thread: e to t please

3337.       sonunda
5004 posts
 05 Sep 2008 Fri 01:19 pm

 

Quoting sevimli

How are you today? I hope things are better for you. It is only 2 weeks until we will be together. Do you still want this?

 

Many thanks  {#lang_emotions_flowers}

 

Bugün nasılsın? Umarım şeyler daha iyi. Sadece iki haftaya kadar beraber olacağız.

bunu hala istiyor musun?



Thread: t-e, confused

3338.       sonunda
5004 posts
 05 Sep 2008 Fri 01:13 pm

 

Quoting Vauxhall

i used would to make it past

 

like

 

example

If I was a plant, I would love the rain

 

´I would love´ is not past tense.

(and grammatically speaking if we´re being really picky it should be ´If I were a plant´



Thread: t-e, confused

3339.       sonunda
5004 posts
 05 Sep 2008 Fri 01:03 pm

Isn´t ´verirdim´ past tense?



Thread: t-e, confused

3340.       sonunda
5004 posts
 05 Sep 2008 Fri 12:53 pm

 

Quoting teterteafan

Suan yaninda olmayi, sanasarilip opmeyi ve senin olmayi okadar isterdim ki anlatamam ve bunun icin inan her seyimi verirdim.

 

 

Cevap yazmadin, yazmayacak misin? Sadece okadar mi? Tamam senden mesaj falan beklemiyorum tamam mi?

 

 

I understand some of this but, I am in my first month of Roseta Stone and using this site and this is a little much for me...

I think the last part of the first sentence says

´and for this, believe,I used to give my everything´

 

 



(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 325 326 327 328 329 330 331 332 333 [334] 335 336 337 338 339 340 341 342 343 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked