Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 474 475 476 477 478 479 480 481 482 [483] 484 485 486 487 488 489 490 491 492 ...  >>


Thread: Please help with eng-turk

4821.       sonunda
5004 posts
 06 Mar 2008 Thu 08:15 pm

I think biraz instead of kücük for biraz turkce biliyorum maybe?



Thread: Translation please, thank you

4822.       sonunda
5004 posts
 06 Mar 2008 Thu 08:08 pm

Quoting mousy:

Quoting sonunda:

Quoting mousy:

I am very sad and lonely



Cok üzgünüm ve yalniz.

My try




I think its, ben cok uzgun ve yalniz



Sad-üzgün

I am sad-üzgünüm



Thread: very very short dudus last words

4823.       sonunda
5004 posts
 06 Mar 2008 Thu 08:03 pm

He's determined to have the last word-make a clean break or this will drag on and on.



Thread: very very short dudus last words

4824.       sonunda
5004 posts
 06 Mar 2008 Thu 07:50 pm

Quoting astry1:

boş laf



I found boş laf karin doyurmaz in the dictionary-empty words do not fill one's stomach.



Thread: pleaseeeeeee vrrrrrry important !!!!!!!!!

4825.       sonunda
5004 posts
 06 Mar 2008 Thu 07:25 pm

I WAS only joking!!Actually it's great now the kids have left home and we get to do what we want including loads of travelling and we do talk!



Thread: Please help with eng-turk

4826.       sonunda
5004 posts
 06 Mar 2008 Thu 07:22 pm

Well done Ali for having a go! I don't think it's ALL right but I'm not qualified to do it correctly either! Anyway sometimes even if it's not 100% the sense is there. Many times I have read very strange English in some of the translations but somehow you know what they mean!

(I think the first bit should be bügün okuldayim, and I think you missed out nasilsin bügün and iyiyim)



Thread: pleaseeeeeee vrrrrrry important !!!!!!!!!

4827.       sonunda
5004 posts
 06 Mar 2008 Thu 07:10 pm

After 35 years of marriage we don't even speak!

(şaka yapiyorum!)



Thread: Translation please, thank you

4828.       sonunda
5004 posts
 06 Mar 2008 Thu 07:06 pm

Quoting mousy:

I am very sad and lonely



Cok üzgünüm ve yalniz.

My try



Thread: e 2 t please-correction

4829.       sonunda
5004 posts
 06 Mar 2008 Thu 03:02 pm

onu not bunu maybe?



Thread: translation please

4830.       sonunda
5004 posts
 06 Mar 2008 Thu 02:54 pm

Could the last bit be 'sen hakkinda onu söylerim' (I tell her about you)



(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 474 475 476 477 478 479 480 481 482 [483] 484 485 486 487 488 489 490 491 492 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked