Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by vineyards

(1954 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 [51] 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ...  >>


Thread: Pushkin Turkish translation

501.       vineyards
1954 posts
 01 Mar 2010 Mon 04:47 pm

Now that you like to walk on this path, I suggest that you read Andre Siegfried who was one of the influences of Hitler. He wrote the book named Spirit of Nations which is probably still in print today. His school of thought led to The Holocaust. It therefore makes sense to stay clear off the docrtines laid out in Spirit of Nations where he raves about contrasts between East and West throughout the book. If you read that book you will find, this guy said the exact same things about the East hundred years ago.


Just in case you don´t want to find yourself in a cesspool of thinking when escaping from another which is communism; Siegfried says:


"God or Nature has created two kinds of races in nature: the boss who must direct, and the laborer who must obey. Which one is needed more? Obviously the laborer. Every thousand laborers calls for two to three bosses. So, God has created a European race - who is the boss, and an Eastern race - who is the laborer. This is why the birth rate of the East is 3%-5% annually, while for West is 1%." … He [Siegfried] further says, "What you see and tend to ignore on the sidewalk is a French gentleman, an average worker with blond hair and blue eyes, who can easily direct huge organizations and offices of the East. While, if you go to the East, you will find great thinkers and personalities who are incapable of directing a six-man organization. Why? Because the Western brain creates civilization and organization while the Eastern brain is sentimental, poetical, and theosophical." [Reference: L´Ame des peuples by Prof. André Siegfried  (Spirit of Nations),



Edited (3/1/2010) by vineyards
Edited (3/1/2010) by vineyards



Thread: Silvery Snow by Pushkin

502.       vineyards
1954 posts
 01 Mar 2010 Mon 04:02 pm

Thanks to Slavica for digging it out.



Thread: Silvery Snow by Pushkin

503.       vineyards
1954 posts
 01 Mar 2010 Mon 04:02 pm

Silvery Snow
Silvery snow is blowing, swirling
Far away - the moon is bright -
While my lonely sleigh is whirling
Onward through the dreary night.

Sing! The endless roads oppress me,
Darkness lays the spirit low:
Now let happy notes caress me -
Sweetest songs of long ago.

Driver, sing! As I lie pining,
Let me hear familiar strains;
While the heartless moon is shining,
While the moaning wind complains.

Here´s the song - O moon, my darling,
Why so clear and why so cold?

Alexander Pushkin
Translated into English by
John Coutts



Gümüş Kar
Uzakta ay ışıl ışıl
Gümüş kar savrulur döne döne
Öter kızağım vızıl vızıl
Giderken kabuslu geceye

Şarkı söyle! uçsuz yollar bıktırır beni
Karanlıkta kasvet sarar ruhumu
Bırak neşeli tınılar sarsın bizi
Okşasın eski güzel şarkılar ruhumu

Söyle kızakçı! o aşina şarkılar çınlasın
Bense uzanıp sılayı düşleyeyim
Bırak kalpsiz ay gökte parıldasın
Ağlasın rüzgar ben üzüleyim

İşte şöyleydi şarkım, Ah ay, sevgilim
Yüzün böyle temizken, neden böyle ruhsuzsun?

Translated into Turkish by
Akin Ilicali 2007



Thread: Pushkin Turkish translation

504.       vineyards
1954 posts
 01 Mar 2010 Mon 03:59 pm

 

Quoting lemon

 

 

you see, thats what i hate. the passion threw him on a pedestal and then killed.

its not only the age. its also a russian soul. live it with passion or die.

 

Pushkin was a star of a bygone age. His real merit was as a poet. He lived in a society the social dynamics of which were a lot different from those of today. We cannot judge past generations and their deeds based on the last minute universal set of rules. Mehmet the Conqueror issued a decree where he stated it would be suitable for any of his predecessors who have been lucky enough to become a sultan after him to kill his brothers for the benefit of the nation. We owe the capture of Istanbul to Mehmet II, there are bridges, districts named after him. His deeds are commemorated by all Turks. By today´s standards however, he was ....

 

I am omitting what I think he was in order not to offend people. He was what he was. Would he issue that decree if he lived today? He certainly wouldn´t...



Thread: Pushkin Turkish translation

505.       vineyards
1954 posts
 01 Mar 2010 Mon 02:27 pm

 

Quoting lemon

 

 

I remember we had to memorize them. at that time being a teenager you dont understand anything of it. you just giggle.

 

 

Pushkin who raved about his death ironically lost his life after receiving fatal wounds in a duel.

He could not get over his jealousy of his beautiful wife. At an age when honor, principles and ideals were more important than life itself, he put his most beloved posessions all at stake. It is this sentiment that gathered people around things like socialism, wars of independence etc.

 

In other words, Pushkin´s was a completely different world that evolved on the ashes of a darker period.



Thread: Pushkin Turkish translation

506.       vineyards
1954 posts
 28 Feb 2010 Sun 09:48 pm

Thank you for the compliments.

I will post those translations if I can find them.

By the way, Ataol Behramoğlu - the translator of the poems you quoted is a great poet himself...

Quoting slavica

It would be nice if you reposted your translation of "Silvery Snow" and other Pushkin´s poems here.

 

 

 



Thread: Pushkin Turkish translation

507.       vineyards
1954 posts
 27 Feb 2010 Sat 06:19 pm

A. Pushkin 

Gürültülü sokaklarda yürüsem
ya da hıncahıncına dalsam bir dolu kilisenin
oturup vahşi genç neslin arasında ya da
silip atsam kafamdan düşüncelerimi

 

Diyorum ki kendime: öyle çok göründügüne bakma
iste bir bir geçip gidiyor yillar,
Hepimiz çıkmak zoundayiz o son yolculuğa
ve şu an bile birinin gitme saati

 

Issız bir meşeye bakıp
düşünürüm: işte bu babasi tüm agaçlarin
gömecek benim yitip giden günlerimi
tipki gömdügü gibi dedeminkilerini de

 

okşasam küçük bir çocugu
aklima hemen ayrilik gelir.
yerimi sana bırakacagim
açarken senin çiçeklerin ben solmaliyim

 

Her gün, her saat
Bitevi dalarım düşüncelere
Geçen yılların sayısına bakıp
bulmaya çalışırım bana ölümü getirecek olanı

 

Peki kader nerede gönderecek bana ölümü
Savaşta mı, yolculukta mı ya da açık denizde mi?
Yoksa şu yakındaki vadi mi
alacak soğumuş küllerimi?

 

Gerçi farketmez hissiz bedenim
nerede çürürse çürüyüp gitsin
yine de taşrama yakın düşersem
isterim orada dinleneyim

 

Mezarımın yanında keşke
Genç canlar ebediyen oynasa
Ve yansız, umarsız doğa
Güzelliğiyle ışıldasa

Turkish translation by Akın Ilıcalı

 

 

A. Pushkin

If I walk the noisy streets,
Or enter a many thronged church,
Or sit among the wild young generation,
I give way to my thoughts.

I say to myself: the years are fleeting,
And however many there seem to be,
We must all go under the eternal vault,
And someone´s hour is already at hand.

When I look at a solitary oak
I think: the patriarch of the woods.
It will outlive my forgotten age
As it outlived that of my grandfathers´.

If I caress a young child,
Immediately I think: farewell!
I will yield my place to you,
For I must fade while your flower blooms.
 
  
Each day, every hour
I habitually follow in my thoughts,
Trying to guess from their number
The year which brings my death.


And where will fate send death to me?
In battle, in my travels, or on the seas?
Or will the neighbouring valley
Receive my chilled ashes?

 And although to the senseless body
It is indifferent wherever it rots,
Yet close to my beloved countryside
I still would prefer to rest.


And let it be, beside the grave´s vault
That young life forever will be playing,
And impartial, indifferent nature
Eternally be shining in beauty.



Edited (3/5/2010) by vineyards



Thread: Virginity as ´qualification´....

508.       vineyards
1954 posts
 27 Feb 2010 Sat 09:01 am

 I wouldn´t be surprized if she turns out to be one of the bored citizens of our old Turkia.

 

Quoting Amber Lonsinger

Quote: if she is real - it is her life. and she seems insisting on her own logic.  and she wont accept anything different, at least bec of stubbornness

Silly! I am real! I am young and sadly dumb (as you know!) And I AM open to your ideas. Please help me with these questions:

 

#1.) This forum implies virginity as a ‘qualification’? Please someone explain this to me. This is in Turkey?

 

#2.) Turkish Males ‘insist’ on having a virgin girl but do not ‘require’ it so?

 

#3.) I have told my love that he ‘may’ do what he wishes. Have I not ruined a beautiful relationship already?

 

#4.) I am young. Turkish boys as do anyone can clearly see this so is it bad to continue a relationship with Turkish boy. NOTE: ‘Boy’ not ‘Man’. Maturity difference maybe?

 

Thank you All! J Ambra PLEASE I NEED help!!!!

 

 

 



Thread: Virginity as ´qualification´....

509.       vineyards
1954 posts
 26 Feb 2010 Fri 06:16 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

This is a throughly sexist thread....Are you sure you are at the right place?

 

The opening message questions whether certain legal procedures are sexist or not. I don´t think it was meant as an open invitation to sexist contributions.



Thread: Virginity as ´qualification´....

510.       vineyards
1954 posts
 26 Feb 2010 Fri 04:41 am

 

Quoting AlphaF

 

 

So that is how all those girls with holes in their brains come about....

 

 

I don´t know where you are trying to get at with this statement but I think you sound quite a bit sexist.

 

 



(1954 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 [51] 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked