Anitkabir - Mausoleum of Ataturk Brook in Arhavi, Artvin
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation Attempts
(34 Messages in 4 pages - View all)
1 2 [3] 4
20.       sonunda
2269 posts
 18 Aug 2008 Mon 06:09 am

It´s not fair!!! Yesterday I was corrected for writing kisa when it should have been kısa,then later there was a whole paragraph of translation E-T by a Turkish speaker with NOT ONE Turkish letter used. Where´s the justice?

21.       Janette1169
89 posts
 18 Aug 2008 Mon 06:54 am

I have a few Turkish friends who i chat with on msn and they dont mind at all if i correct the spelling of an english word they get wrong. I think its a question of how you actually write and correct the person. When you speak to someone the tone of your voice tells the person if you are being helpful, or making fun of their English or Turkish, which ever way round it be. But on here a lot of that is lost because you can only type and a lot could be and can be taken out of context and come across as been unhelpful and being ´picky´

 

Infact some of our Turkish friends on here write better grammer and type better english than i do, as you may have gathered from the above post haha

 

However i do find it rather cute and sweet, when a turkish friend does try to use a word in a certain context and its wrong, it does make me smile often, then they know when i correct them its not to embarrass them or make fun its to help so that they can get it right next time

 

Janette

 

 

22.       sonunda
2269 posts
 18 Aug 2008 Mon 08:42 am

In the case I was referring to it was not incorrect spelling it was a blatant disregard for the use of Turkish letters.

23.       pheeby
3 posts
 11 Sep 2008 Thu 11:12 am

Hello everybody, I am new here & I like turkish & i want to learn it. I am perfect in english & its grammer & i liked the idea of exchanging corrections. hope to include me in this

 

24.       lady in red
2908 posts
 11 Sep 2008 Thu 11:23 am

 

Quoting pheeby

Hello everybody, I am new here & I like turkish & i want to learn it. I am perfect in english & its grammer & i liked the idea of exchanging corrections. hope to include me in this

 

 

Welcome - but if, as you say, you are perfect in English, I do hope your spelling of ´grammar´ was a typo

25.       CANLI
4132 posts
 13 Sep 2008 Sat 09:59 am

 

Quoting lady in red

 

What a great idea LİR,i have just seen that thread today {#lang_emotions_flowers}

Do we post the translations attempts here ?

26.       Merih
480 posts
 02 Oct 2008 Thu 01:23 am

Dear Turkish and English Learners.

 

It is great you all put the effort in learning a new language.  I have been watching the translations here for the last couple of days, and I really appreciate what you are doing.  the only comment I would make is, when you are translating something, please read the text and try to understand what it means, rather than looking up in the dictionary for every word and making a word to word translation..  If you understand what it says, than you will be able to express yourselves better.

 

Once a translator in Turkey, translated this as follows:

It´s raining cats and dogs             Kopekler ve kediler yagiyor.

While it meant it is raining heavily.

 

The other example is:

Head or tail?                     Kafa mi kuyruk mu?

We use it with different words in Turkish like       yazı mı tura mı?

 

Thanks a lot.

Merih

 

 

Sevgili arkadaslar,

 

Burda cok guzel bir ortam yaratmissiniz, ve ogrenmeye calistiginiz dili bu dili konusanlardan ogreniyorsunuz.  Zaman zaman onlara cevirilerinizle yardim etmek istiyorsunuz.  Ancak lutfen, ceviri yaparken tum cumleyi okuyup, ne demek istedigini anlamaya calisin.  Eger ne demek istedigini anlarsaniz, cok daha ve dogru bir sekilde ceviri yapabilirsiniz.  Kelimesi kelimesine ceviri yapinca anlamsiz seyler ortaya cikiyor.  Hatta yanlis ceviriler burda yardim isteyen arkadaslarin iliskilerinin yanlis kominukasyonlar uzerine kurulmasina sebep olabilir.  Deneme yapin, ama eger yaptiginiz ceviri anlamsiz geliyorsa, tekrar deneyin.. 

 

Iyi calismalar

Merih

27.       Merih
480 posts
 02 Oct 2008 Thu 01:27 am

Uzun zamandir yurtdisinda yasadigim ve Turkce klavye kullanmadan yasadigim icin aliskanlik olmus..  sanirim Sonunda benden bahsediyor.. daha dikkatli olmaya calisacagim.

 

I have been living overseas for some time, and without a Turkish keyboard, I am very much used to writing Turkish in English characters.  Sorry for the inconvenience.  I will try to be careful next times... Sorry Sonunda..

28.       sonunda
2269 posts
 04 Oct 2008 Sat 07:59 am

That´s sweet Merih and I appreciate your comments.

 

However,many users have only ´English´ keyboards but make the extra effort to use correct Turkish characters by using the facility for doing so available to us on the site.

 

I may be repeating myself, but I find no benefit in trying to learn new words,correct spelling etc. from native speakers who consistently type only English characters.

29.       lady in red
2908 posts
 04 Oct 2008 Sat 08:06 am

 

Quoting Merih

Uzun zamandir yurtdisinda yasadigim ve Turkce klavye kullanmadan yasadigim icin aliskanlik olmus..  sanirim Sonunda benden bahsediyor.. daha dikkatli olmaya calisacagim.

 

I have been living overseas for some time, and without a Turkish keyboard, I am very much used to writing Turkish in English characters.  Sorry for the inconvenience.  I will try to be careful next times... Sorry Sonunda..

 

The Turkish characters are available underneath the ´Add Message to the Forum´ space - it is very easy to include them ışğçöİŞĞÇÖÜ (as you can see Admin has even kindly provided capital letters!)

30.       Merih
480 posts
 04 Oct 2008 Sat 09:24 am

Well, Sonunda and Lady in red, I realise lots of people might be using English keyboard, but what I said was getting used to writing Turkish without the Turkish characters using the English keyboard.  As the other person you are communicating with is a native speaker too, nobody gets bothered, and you start just ignoring the Turkish characters.  This is habit, and I already apologised for it.

 

The second thing is that, I am not up-to-date about internet ettiquettes, that´s why I simply did not realise writing in capitals would offend.. I forgot my capslock on, and I wrote everything in capitals..  and I apologised for that too..

 

But what I don´t understand is, why do you take it so personal?  I have not sent you a private message so far.  The only thing I did was to correct the translation..  But your replies quoting my name has been very mean. 

(34 Messages in 4 pages - View all)
1 2 [3] 4
Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 30
(11 logged in)
Margy, asiaprincess197, tassia, Irresistible, Waseem_UK, shizuma, nan_1971, Jeffrey, Soul, Deli_kizin, Tannaz, more...
New in Forums
turk to english
ZulfuLivaneli: bir tane neyine yetmiyor i assume (o, context is greatly missed .....
Turkish Marriage
TheAenigma: was wondering with different cultures doing CEREMONIES ... -...
Eng to Turk please
ZulfuLivaneli: My try: Sesini duymam çok ... ... 9 Aralık ... geleceğim, ayır...
check luften , :)
ahalliwell: so it would be this then - Sen benim ... . if its right ?
t to e short
cab2007: Thanks Andreeva. Can someone tell me what this website is all about? I...
turk 2 english
ZulfuLivaneli: Where are you? Are you in Serinyol?
English to Turkish please
andreeva: My try: Benim ... çok ... !
eng - to turkish, please again, tha...
ZulfuLivaneli: My try: Avrupalı bir kadınım. Bay ve bayan eşit mesafede ... ve serbe...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.