Kastamonu Karabük - The bridge
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation Attempts
(34 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 [4]
30.       Merih
489 posts
 04 Oct 2008 Sat 09:24 am

Well, Sonunda and Lady in red, I realise lots of people might be using English keyboard, but what I said was getting used to writing Turkish without the Turkish characters using the English keyboard.  As the other person you are communicating with is a native speaker too, nobody gets bothered, and you start just ignoring the Turkish characters.  This is habit, and I already apologised for it.

 

The second thing is that, I am not up-to-date about internet ettiquettes, that´s why I simply did not realise writing in capitals would offend.. I forgot my capslock on, and I wrote everything in capitals..  and I apologised for that too..

 

But what I don´t understand is, why do you take it so personal?  I have not sent you a private message so far.  The only thing I did was to correct the translation..  But your replies quoting my name has been very mean. 

31.       lady in red
3140 posts
 04 Oct 2008 Sat 10:02 am

 

Quoting Merih

1.The second thing is that, I am not up-to-date about internet ettiquettes, that´s why I simply did not realise writing in capitals would offend.. I forgot my capslock on, and I wrote everything in capitals..  and I apologised for that too..

 

2.But what I don´t understand is, why do you take it so personal?  I have not sent you a private message so far.  The only thing I did was to correct the translation..  But your replies quoting my name has been very mean. 

 

 1. I wasn´t offended - althought it is annoying - I was just doing my ´job´ as a mod and letting you know the rules

 

2. I didn´t mean to be ´mean´ it´s just that this is a Turkish Language Class - which means that Sonunda and I - and quite a number of others - are actually trying to learn Turkish or improve on what we already know and it is difficult when Turkish native speakers don´t use the correct letters - especially so for complete beginners.

 

 

.

 

32.       sonunda
2449 posts
 04 Oct 2008 Sat 11:30 am

"But what I don´t understand is, why do you take it so personal?"

 

Merih-I didn´t take anything ´personally´just as there was nothing meant personally against you.

33.       anka
181 posts
 14 Nov 2008 Fri 06:48 am

 

Quoting Merih

Dear Turkish and English Learners.

 

It is great you all put the effort in learning a new language.  I have been watching the translations here for the last couple of days, and I really appreciate what you are doing.  the only comment I would make is, when you are translating something, please read the text and try to understand what it means, rather than looking up in the dictionary for every word and making a word to word translation..  If you understand what it says, than you will be able to express yourselves better.

 

Once a translator in Turkey, translated this as follows:

It´s raining cats and dogs             Kopekler ve kediler yagiyor.

While it meant it is raining heavily.

 

The other example is:

Head or tail?                     Kafa mi kuyruk mu?

We use it with different words in Turkish like       yazı mı tura mı?

 

Thanks a lot.

Merih

 

 

Sevgili arkadaslar,

 

Burda cok guzel bir ortam yaratmissiniz, ve ogrenmeye calistiginiz dili bu dili konusanlardan ogreniyorsunuz.  Zaman zaman onlara cevirilerinizle yardim etmek istiyorsunuz.  Ancak lutfen, ceviri yaparken tum cumleyi okuyup, ne demek istedigini anlamaya calisin.  Eger ne demek istedigini anlarsaniz, cok daha ve dogru bir sekilde ceviri yapabilirsiniz.  Kelimesi kelimesine ceviri yapinca anlamsiz seyler ortaya cikiyor.  Hatta yanlis ceviriler burda yardim isteyen arkadaslarin iliskilerinin yanlis kominukasyonlar uzerine kurulmasina sebep olabilir.  Deneme yapin, ama eger yaptiginiz ceviri anlamsiz geliyorsa, tekrar deneyin.. 

 

Iyi calismalar

Merih

 

 One more nice comment from dear Merih i agree with you again.

34.       anka
181 posts
 14 Nov 2008 Fri 06:50 am

And i understand you Lady in Red....   You must not be made fearing of Turkish...

And hope i haven´t caused someone to get offended.

 

I sometimes try to teach how would be the best way as well...

 

I will be more careful afterwards and try to encourage you all

(34 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 [4]
Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 40
(15 logged in)
Trudy, justinetime, etimologist, lady in red, ZulfuLivaneli, nan_1971, gokhan1, ISKOC, Queent, TheAenigma, cakemos, Iceheart_Omnis, marmarisliii, sonunda, Ivona, more...
New in Forums
The Translation Lounge
sonunda: Night night sleep tight!
turkish to english plz
ZulfuLivaneli: Guess so. He´s trying to find someone to translate it for free.....
Drugs in MILITARY!!!!?
etimologist: Absolutely Yes When your drugs is written by a doctor you can use you...
Türkçe > İngilizce lütfen
paulah: Thank you
Travelling to Turkey - personal exp...
thehandsom: What a beautiful post about Istanbul And regarding ... being ...
Tur to Eng Please :)
TheresaJana: ohh yeah! thank you both.
Türkçe > İngilizce lütfen
paulah: Many Thanks
Ertugrul Ozkok: Would a Turk elect ...
Trudy: Do you need some attention, dear?


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.