Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
A Few Sentences, Vol. II
(605 Messages in 61 pages - View all)
<<  ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [12] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ...  >>
110.       Abla
3648 posts
 05 Oct 2011 Wed 11:55 am

Ifs and if nots:

1. Your pencils wouldn’t break if you packed your school bag more carefully. Okul torbasını daha dikkatle hazırlarsan, kalemlerin kıracaklar.

2. If Hülya closed the window it wouldn’t be so cold in the kitchen. Hülya pencereyi kapatırsa, mutfakta o kadar soğuk değildir.

3. If the girls went to bed earlier they wouldn’t yawn all through the lesson. Kızlar daha erken yatağa giderlerse, bütün ders boyunca esnemeyecekler.

4. If you spoke louder your classmates would understand what you are saying. Daha yüksek sesle konuşursan, sınıf arkadaşların söylediğini anlarlar.

5. The door will unlock if you press the green button. Yeşil düğmeye basarsanız, kapının kiliti açılacak.

6. If Özlem had asked her teacher he’d have answered all her questions. Özlem öğretmene sorsaydı, o tüm sorularına cevap verirdi.

7. I would call the office if I were you. Sen olsam yazıhaneye telefon edecektim.

8. If he hadn’t failed his driving exam his parents would have lent him their car. Sürme sınavında başarısız olmasaydı, ana babasi ona arabaları ödünç verirlerdi.

9. Would you go out more often if you didn’t have to do so much in the house? Evde o kadar çok şey yapman gerekir değilseydi, dişarıya daha sık çıkacaktın mı?

10. If he grew his own vegetables he wouldn’t have to buy them. Kendi sebzesini yetiştirirse, onu satın almaya onun ihtiyacı değil olacak.

11. If you didn’t exist I would have invented you. You would have been the same. I wouldn’t have changed a thing. Yoksaydin seni uydururdum. Aynı olurdun. Bir şey değişmedim.

12. If ever I would leave you it wouldn´t be in summer. Seeing you in summer I never would go. Seni bir daha bıraksam yazın olmayacak. Yazın seni görürken hiç gideceğim.

13. I’d be oh so wealthy with treasures untold
If teardrops were pennies and heartaches were gold.
Gözyaşları fenikler ve kalp acıları altın olsaydı,
anlatmayacak gömüler sahip gibi zengin olurdum.

14. If I should stay I would only be in your way. Kalsaydım, yolunda olacağım yalnızca.

15. Would you care for me if I was deaf and blind, would you hear my voice if I was always quiet? Sağır ile kör olsam benle ilgilenecektin, hep sessiz olsam sesimi işitecektin mi?

16. Would you mind if I came in and talked to you? Girip seninle konuşursam olur mu?



Edited (10/5/2011) by Abla

Prashantsharma liked this message
111.       si++
3785 posts
 05 Oct 2011 Wed 07:16 pm

 

Quoting Abla

Ifs and if nots:

1. Your pencils wouldn’t break if you packed your school bag more carefully. Okul torbasını daha dikkatle hazırlarsan, kalemlerin kıracaklar.

Okul çantanı daha dikkatli(ce) hazırlasan (hazırlasa idin), kalemlerin kırılmazdı.

2. If Hülya closed the window it wouldn’t be so cold in the kitchen. Hülya pencereyi kapatırsa, mutfakta o kadar soğuk değildir.

Hülya pencereyi kapatsa (idi), mutfak o kadar soğuk olmazdı.

3. If the girls went to bed earlier they wouldn’t yawn all through the lesson. Kızlar daha erken yatağa giderlerse, bütün ders boyunca esnemeyecekler.

Kızlar daha erken yatsalar (idi), bütün ders (boyunca) esnemezlerdi.

4. If you spoke louder your classmates would understand what you are saying. Daha yüksek sesle konuşursan, sınıf arkadaşların söylediğini anlarlar.

(Daha) yüksek sesle konuşsan (konuşsa idin), sınıf arkadaşların söyldiğini anlardı.

5. The door will unlock if you press the green button. Yeşil düğmeye basarsanız, kapının kiliti açılacak.

6. If Özlem had asked her teacher he’d have answered all her questions. Özlem öğretmene sorsaydı, o tüm sorularına cevap verirdi.

Özlem öğretmene sorsa (sormuş olsa) (idi), o tüm sorularını cevaplardı.

7. I would call the office if I were you. Sen olsam yazıhaneye telefon edecektim.

Ben olsam (olsa idim), yazıhaneyi arardım.

8. If he hadn’t failed his driving exam his parents would have lent him their car. Sürme sınavında başarısız olmasa(ydı), ana babasi ona arabaları ödünç verir(ler)di.

9. Would you go out more often if you didn’t have to do so much in the house? Evde o kadar çok şey yapman gerekir değilseydi, dişarıya daha sık çıkacaktın mı?

Evde yapacak çok işin olmasa (idi), daha sık dışarı çıkar mıydın?

10. If he grew his own vegetables he wouldn’t have to buy them. Kendi sebzesini yetiştirirse, onu satın almaya onun ihtiyacı değil olacak.

Kendi sebzesini yetiştirse (idi), onları satın almak zorunda kalmazdı.

11. If you didn’t exist I would have invented you. You would have been the same. I wouldn’t have changed a thing. Yoksaydin seni uydururdum. Aynı olurdun. Bir şey değişmedim.

Sen var olmasan (olmasa idin), ben seni icat ederdim. Gene aynı (şimdiki gibi) olurdun. Hiçbir şeyine dokunmazdım.

12. If ever I would leave you it wouldn´t be in summer. Seeing you in summer I never would go. Seni bir daha bıraksam yazın olmayacak. Yazın seni görürken hiç gideceğim.

Seni terkedecek olsam (olsa idim), yazın (terk) etmezdim. Seni yazın görünce hiç (terk) etmezdim.

13. I’d be oh so wealthy with treasures untold
If teardrops were pennies and heartaches were gold.
Gözyaşları fenikler ve kalp acıları altın olsa(ydı),
anlatılmayacak gömülere sahip gibi zengin olurdum.

14. If I should stay I would only be in your way. Kalsa(ydı)m , yolunda olacağım  olurdum yalnızca.

15. Would you care for me if I was deaf and blind, would you hear my voice if I was always quiet? Sağır ile (ve) kör olsam benle ilgilenecektin ilgilenir miydin, hep sessiz olsam sesimi işitecektin mi işitir miydin?

16. Would you mind if I came in and talked to you? Girip seninle konuşursam konuşsam olur mu?

 

Cheers!

112.       Abla
3648 posts
 05 Oct 2011 Wed 08:22 pm

When all the verb forms in relatively simple sentences are wrong there is not much left. Anyway, sağ olun, si++.

113.       MarioninTurkey
6124 posts
 06 Oct 2011 Thu 12:32 pm

 

Quoting tunci

 

so what you missed was "nın" and what you put extra was "ni" [olabileceğini]

 

 

 

Abla, my secretary will tell you I do this all the time She always has to add a "nın" or take one out!

 

 

114.       Abla
3648 posts
 06 Oct 2011 Thu 07:11 pm

Notes:

1. Conditionals:

The only way to go further from this zero point is to try to analyze the mistakes. I guess I found a logic in them.

Referring to the earlier Pluperfect thread where the old erdinc’s system was brought up again I noticed that in eight of the sixteen sentences I had interpreted the situation as “Possible Condition and its Probable Result” where it should have been “Unreal Past Condition and its Probable Past result”. Actually almost all of them represented this type: -se- + (idi) in the if clause, aorist + -di- in the main clause. This is something to start with.

Obviously I have understood Unreal Past Condition too narrowly. A couple of examples from the corrected sentences will clear it:

         Kızlar daha erken yatsalar, bütün ders esnemezlerdi.

         Kendi sebzesini yetiştirse, onları satın almak zorunda kalmazdı.

What I was trying to use in these was aorist + -se- in the if clause and simple future in the main clause, because I thought these sentences were merely talking about a chance which is not limited to a certain time: the girls wouldn’t feel tired all day and this person wouldn’t have to buy vegetables, if they used this possibility that they have (slept earlier or started growing vegetables). In the driving exam example, however, the chance has gone already and the situation is completely in the past and I chose the correct forms:

         Sürme sınavında başarısız olmasa, ana babasi ona arabaları ödünç verirdi.

But it’s obvious that this was a wrong way to see it. Instead, I should have put the stress in the fact that in all three the preconditions were not filled and this is the result.

Is it enough reason to use dilek şart that the proposition in if clause did not become reality, as it seems to me now? Doesn’t it matter that it could any time?

Only one of my Possible Condition and its Probable Result mode sentences was accepted:

         Yeşil düğmeye basarsanız, kapının kiliti açılacak.

It describes a mechanic reason-result situation. Maybe this is good for me to remember as an example.

What comes to if clauses, strange as it may sound, I know much more about them now than a couple of days ago. That is the benefit of making a fool of myself once again. But I’m not done with ifs yet. Instead of translating something nice and amusing next week I will have to practice them again.

2. Small questions:

- Isn’t okul çanta a compound? Why is there no possessive suffix?

-  terk et|mez|di|m, dokun|maz|dı|m: I thought the negative suffix in aorist tense sg+pl 1st is shortened to –me-.

115.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 07:29 pm

 

Quoting Abla

Ifs and if nots:

 

Okul çantası ----> the school bag

çanta + s [buffering s] + ı [possesive suffix]



Edited (10/6/2011) by tunci

116.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 07:52 pm

 

terk et|mez|di|m, dokun|maz|dı|m

Counterfactual situations differ from hypotheticals in that the condition upon which they depend is known to be unrealizable, they are expressed by Ardı /MazdI or [y]acaktı

terk etmezdim --> terk et [verb stem] + mez [neg.aor.] + di [past] + m [1sg]

I wouldnt have left

 

dokunmazdım --> I wouldnt have touched

 

[ O konsere gitmek ] hoş olurdu / olacaktı

  to go to that concert would have been nice

 it would have been nice to go to that concert.

hoş ol [verb stem] + ur [AOR] +du [past]

hoş ol [verb stem] +acak[FUT] +tı [past]

 

117.       tunci
7149 posts
 06 Oct 2011 Thu 07:56 pm

 

Quoting Abla

Ifs and if nots:

 

terk et|mez|di|m, dokun|maz|dı|m

Counterfactual situations differ from hypotheticals in that the condition upon which they depend is known to be unrealizable, they are expressed by Ardı /MazdI or [y]acaktı

terk etmezdim --> terk et [verb stem] + mez [neg.aor.] + di [past] + m [1sg]

I wouldnt have left

  

dokunmazdım --> I wouldnt have touched

  

[ O konsere gitmek ] hoş olurdu / olacaktı

it would have been nice to go to that concert.

 

hoş ol [verb stem] + ur [AOR] + du [past]

hoş ol [verb stem] +acak [FUT] +tı [past]

118.       Mavili
236 posts
 07 Oct 2011 Fri 06:42 am

Abla, this thread you started is wonderful by the way. Ive been trying to keep up with the speed of which you post because your questions usually end up teaching me and others also.  Please don´t beat yourself up though, I agree when you say that the answer to one question usually sparks another but you seem to have a pretty decent grasp on many of the aspects of Turkish, I would love to have that level of understanding myself, and to be able to focus on Turkish as much as I can.

But I don´t know why you second guess yourself sometimes{#emotions_dlg.shy} sister, Im just trying to say that from my viewpoint by your posts, you seem to be getting so much better. Smile 

119.       Prashantsharma
34 posts
 07 Oct 2011 Fri 08:23 am

Well I´ve found this Forum helpful to me...always as I got the corrections that the leader did here...and learnt the wrong ways of writing Turkish language...thanks for this combined page...

120.       si++
3785 posts
 07 Oct 2011 Fri 09:00 am

 

Quoting Abla

Notes:

1. Conditionals:

The only way to go further from this zero point is to try to analyze the mistakes. I guess I found a logic in them.

Referring to the earlier Pluperfect thread where the old erdinc’s system was brought up again I noticed that in eight of the sixteen sentences I had interpreted the situation as “Possible Condition and its Probable Result” where it should have been “Unreal Past Condition and its Probable Past result”. Actually almost all of them represented this type: -se- + (idi) in the if clause, aorist + -di- in the main clause. This is something to start with.

Obviously I have understood Unreal Past Condition too narrowly. A couple of examples from the corrected sentences will clear it:

         Kızlar daha erken yatsalar, bütün ders esnemezlerdi. 

         Kendi sebzesini yetiştirse, onları satın almak zorunda kalmazdı. 

What I was trying to use in these was aorist + -se- in the if clause and simple future in the main clause, because I thought these sentences were merely talking about a chance which is not limited to a certain time: the girls wouldn’t feel tired all day and this person wouldn’t have to buy vegetables, if they used this possibility that they have (slept earlier or started growing vegetables). In the driving exam example, however, the chance has gone already and the situation is completely in the past and I chose the correct forms:

         Sürme sınavında başarısız olmasa, ana babasi ona arabaları ödünç verirdi. 

But it’s obvious that this was a wrong way to see it. Instead, I should have put the stress in the fact that in all three the preconditions were not filled and this is the result.

Is it enough reason to use dilek şart that the proposition in if clause did not become reality, as it seems to me now? Doesn’t it matter that it could any time?

Only one of my Possible Condition and its Probable Result mode sentences was accepted:

         Yeşil düğmeye basarsanız, kapının kiliti açılacak. 

It describes a mechanic reason-result situation. Maybe this is good for me to remember as an example.

What comes to if clauses, strange as it may sound, I know much more about them now than a couple of days ago. That is the benefit of making a fool of myself once again. But I’m not done with ifs yet. Instead of translating something nice and amusing next week I will have to practice them again. 

2. Small questions:

- Isn’t okul çanta a compound? Why is there no possessive suffix?

terk et|mez|di|m, dokun|maz|dı|m: I thought the negative suffix in aorist tense sg+pl 1st is shortened to –me-.

 

There is a possessive suffix there.

Okul çanta-n-ı = your (2nd sing. person) school bag (accusative)

other persons would be:

Okul çanta-m-ı = my (1st sing. person) school bag (accusative)

Okul çanta--n-ı = your (3rd sing. person) school bag (accusative)

Okul çanta-mız-ı = our (1st pl. person) school bag (accusative)

Okul çanta-nız-ı = your (2nd pl. person) school bag (accusative)

Okul çanta-ları-n-ı = their (3rd pl. person) school bag (accusative)

 

As for negative suffix, yes you´re right but it (-z) comes back when the personal suffix moves away from it (ie. doesn´t follow immediately the -me-z suffix).

 

git-me-m (older form git-me-z-im -z- disappeared over time)

but

git-me-z idi-m (-m doesn´t follow -me-z)

git-me-z mi-yim? (ditto)

etc.

 

Similarly

git-me-yiz (older form git-me-z-iz -z- disappeared over time)

but

git-me-z idi-k (-k doesn´t follow -me-z)

git-me-z mi-yiz? (ditto)

etc.

 

 

(605 Messages in 61 pages - View all)
<<  ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [12] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ...  >>
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented