Well here is a rough translation. A bit touchy isn´t it?
You put off love until tomorrow
Sheepish, hesitant, well behaved
all your kin have known you wrong
Due to unfinished work. You wouldn´t want this to happen
Whereas a mere look would suffice to reveal everything
Feelings filling your heart stayed where they are.
You looked forward to have ample time
It would be ugly to declare love when hard-pressed for time
You wouldn´t know with you always rushing time would take away too soon
There used to be nocturnal flowers blooming in your secret garden
Yet you were never ready to offer any
And the time was never ripe.
Sevgileri yarinlara biraktiniz ,
Cekingen ,tutuk,saygili,
butun yakinlariniz sizi yanlis tanidi .
Bitmeyen isler yuzunden sizde boyle olmasini istemezdiniz
Bir bakis bile yeterken anlatmaya herseyi ,kalbinizi dolduran duygular kalbinezde kaldi
Siz genis zamanlar umuyordunuz cirkindi dar vakitlerde bir sevgiyi soylemek .
Yillarin telaslarda bu kadar cabuk gecegi akliniza gelmezdi
Gizli bahcenizde acan cik-cekler vardi gecelerde ve yanliz vermeye hazir buldunuz yahut vakit olmadi...
Edited (8/28/2009) by vineyards
Edited (8/28/2009) by vineyards
|