Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by vineyards

(1954 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 [74] 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ...  >>


Thread: Marwa El Sherbini - 18 Stabs For hijab

731.       vineyards
1954 posts
 07 Jul 2009 Tue 03:53 pm

 

Quoting catwoman

I have to say that if you want to be fair, you have to cry out EQUALLY when a Muslim man (like Mohammed Bouyeri) brutally murders and innocent man (like Theo van Gogh), for criticizing Islam, and millions like him threaten to murder others for criticizing Islam, and million of others chant "death to those who insult Islam". Be fair Canli and Alameda!!! All human lifes are equal!!! You are hypocrites if you only cry about lost Muslim lifes, or discrimination against Muslims by non-Muslims!!! The same exact, but opposite thing happens in YOUR culture and YOUR religion!!! Do you ever raise that problem as well or are you blind to it?

 

We should put the record straight. With this comment you are putting Canli and Alameda in the limelight whereas the real focus should be on the tragedy itself. We should indeed be as fair and conscious when reacting to tragic incidents of this sort. Nevertheless, humans have selective interests and this manifests itself in almost everything they do.  Incidents happening in your neighborhood, town or country have a greater impact on you. We are bound to live in the middle of certain circles such as of our own ego, ethnicity, culture, sex etc.

 

It would be a very serious accusation to assume that Canli and Alameda were indifferent to the murder of van Gogh. It is just their selective interest. 

 

 



Thread: China: A threat to democracy!

732.       vineyards
1954 posts
 07 Jul 2009 Tue 03:38 pm

http://www.nytimes.com/2009/07/08/world/asia/08beijing.html?hp



Thread: Çatalhöyük

733.       vineyards
1954 posts
 04 Jul 2009 Sat 12:13 am

Excellent link, very informative.



Thread: Let...

734.       vineyards
1954 posts
 02 Jul 2009 Thu 12:31 pm

The root verb "kal" has a few meanings such as stay, remain and in special contexts it may have different meanings. The suffix -sýn  gives it a meaning like in in "Let (it) ....

It is also used as an imperative for third parties. There is another use which gives us a sentence that functions the same as for example  "may it be old or young". Here are the examples:

 

Dokunma öyle kalsýn. (Don´t touch. Let it stay the way it is.)

Yaz ki aklýnda kalsýn. Write it so that you (can) remember it.

Üstü kalsýn. (Keep the change).

O otel pahalý, daha ucuz bir otelde kalsýn. (That hotel is expensive. (Tell him to) stay in a cheaper one.

Bu öðrenci tembel, sýnýfta kalsýn. (This student is lazy, let him fail (this year).

 

"Kalmak" can denote:

Yolda kalmak.   (To be stuck somewhere.)

iki arada bir derede kalmak (to remain undecided)

üç gün kalmak (to have three more days to go)

parasýz kalmak  (to be penniless)

az parasý kalmak  (to be short of money)

sýnýfta kalmak (to fail and lose the entire year in school)

tedavülde kalmak (to remain in circulation)

 

Kala is possible but it is archaic. In Ottoman Turkish, Sultan would issue firmans using this form.

Paþa Edirne´de kala.    Let Pasha stay in Edirne. (This form sounds exagerated and is no longer used.)

Furthermore, "kala"  is frequently used in another context today:

 

Bire üç kala.  At three to one.

 

In Azeri Turkish kala means castle or Turkish kale.

 

 

 

 

 

Quoting Sekerleme

I wonder about The "Let"

 

Ben: -eyim -ayým

 

Sen: -esin -asýn

 

O: -e -a

 

Biz: -elim -alým

 

Siz: -esiniz - asýnýz

 

Onlar: -eler -alar

 

_____________________________________________________________

 

When we say eg. Kalsýn, then it means let it stay, why not saying Kala, doesn´t it means let it stay..

and when we say Kalasýn, does it means let you stay or.? explain it to me please..

 

Thank you so much

 

 



Edited (7/2/2009) by vineyards
Edited (7/2/2009) by vineyards



Thread: French sounds like Turkish

735.       vineyards
1954 posts
 28 Jun 2009 Sun 07:41 pm

Although there is no relationship at all, while listening to a French song, you sometimes feel as if you are hearing some weird Turkish words or sometimes even full sentences. Just like the sentence "I run each team." sounds almost the same as Ayran içtim in Turkish. Some youths have elaborated on that and come up with very interesting clips. If you understand both French and Turkish, you may laugh at them too...

 

Here are the links:

http://www.youtube.com/watch?v=uI-5QtEM8TA&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=wbgbBB98S1c&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=X2LIK8lBBL0&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=w4eZiGMB4LI&feature=related



Thread: what caught my eye today

736.       vineyards
1954 posts
 28 Jun 2009 Sun 04:02 am

 For me, all deaths are sad. Michael Jackson was  known by billions of people. Everyone of those people heard his songs in a personal context, voluntarily bought his albums making him a big star and get him to enjoy a rich man´s life which unfortunately had certain mistakes, omissions  or sins in it just like everyone of us.

 

It is easy to give a brief account of someone´s life. Among many gifted musicians of his genre he stood out and remained that way for a long while. Although his songs no longer appeal to me, I appreciate his vocal technique and energy. It is not easy to be like Michael Jackson, people who were a lot more talented than us tried their chance but they could not clinch their names in the history of pop music as successfully as he did.

 

Not just Michael Jackson, everyone deserves to be felt sorry about when he is dead. The loss of a man is the loss of the entire universe from a dead man´s point of view. 

Quoting catwoman

 

 

Couldn´t agree more. His success made him an insane, stupid, self-centered person. He chose to spend his fortune on getting more freaky instead of helping others. There are people in the world whose deaths are truly sad - like the Palestinian families massacred by the Israelis, but we do not mourn those, instead we mourn a freak who had a life of privilage (for the most part!) and died in the comfort of his home at the age of 50!!

 

 



Edited (6/28/2009) by vineyards



Thread: Kadýn malý hamam tokmaðýdýr

737.       vineyards
1954 posts
 28 Jun 2009 Sun 03:48 am

This is an archaic proverb and  it is probably regional and has a few variations .

Tokmak as in kapý tokmaðý is unmistakably a door knocker.  That a man is destined to be nagged by his wife if he relies on her wealth is explained with the metaphors : bathroom (Hamam) door and its knocker. A Bathroom door is the man who is often beaten by a knocker which is the tongue of his wife.

 

Many of these proverbs are from the days when Turkey had a patriarchal society remnants of which still linger on in certain quarters. Therefore, most such proverbs can be interpreted as derogatory and sexist. 

Quoting alberto-it

Hi,

I´m working on a thesys about turkish proverbs about women, but I can´t understand the meaning of this one. 

Kadýn malý hamam tokmaðýdýr

If I translated it correctly it should be somethig like hte woman´s possessions are like the bathroom´s handle. Any ideas about the meanong?

Thanks

 

Alberto

 

 



Thread: Michael Jackson has died

738.       vineyards
1954 posts
 26 Jun 2009 Fri 11:16 am

I am in a state of shock!

I would expect him to at least outlive me knowing he invested heavily on his health. The press even carried news about how he slept in a glass chamber breathing oxygen rich air.

He was a truly gifted guy from a musical point of view, an icon from our childhood days. His choices carried him to unprecedented heights. Nevertheless, he also raised a lot of question marks in people´s minds about his personality.

His death is the last nail in the coffin of the 80´s musical spirit.

Death is a big tragedy. May he rest in peace.



Thread: Yalin songs

739.       vineyards
1954 posts
 25 Jun 2009 Thu 01:50 am

This is a rather free translation of one of his songs.

 

Bir tek sen eksiksin

Yaþlanmýþsýn görmeyeli

þiþmanlanmýsýn evlendin mi kaç kere?

senden sonrasý olmadý olmadý yok

özledim yani aþk budur yan yolu yok

bir tek sen eksiksin

iþim gücüm tamam

bir ev bir yuva

iki de çocuða

yok ben sensiz karýþamam

his hala ayný da

yol hala ayrý mý

 

you are the only one that I lack

you´ve grown older since I last saw you

you´ve also gained a bit

 

have you been  married and how many times?

I miss you, that´s all about love

 and there is no getting around

you are the only one that I lack

all the business and everything else are alright 

but how will I ever get married with children

when I am without you

all the feelings are still the same

how come we set out on different roads.



Thread: Early marriage to be focus of study

740.       vineyards
1954 posts
 23 Jun 2009 Tue 06:35 am

 You have a point. I have also proven how things get out of hand when one personalizes things. It is a lot easier to see the truth when your reason is not jettisoned by the hot wind of debate. I did not want to deny my own thought and make that warning exclusively for you. I wish that everyone could stop targeting one another. I don´t want either friends or enemies here. "Let´s discuss opinions" still makes sense...

 

Quoting girleegirl

 

 

 What are you?  A knight in shining hypocrisy?  I would love it if you would tell me how my comment is any worse than recent comments you have made to Trudy or Alpha? 

Tell me.....you never see the smugness in alameda´s comments?  I really am amused by how blind some people are!!!  Laugh at

 

 



(1954 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 [74] 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most commented