Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Deli_kizin

(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 555 556 557 558 559 560 561 562 563 [564] 565 566 567 568 569 570 571 572 573 ...  >>


Thread: My Teoman-translation is waiting to be corrected :)

5631.       Deli_kizin
6376 posts
 29 Mar 2006 Wed 09:58 pm

Anyone around to explain what i asked in the post above?

I will be eternally grateful



Thread: ..*..HeRo..*..

5632.       Deli_kizin
6376 posts
 29 Mar 2006 Wed 08:27 pm

Translate it yourself and then post it again and ask for correction.. It always works for me

Do you need to translate a song at your finals?



Thread: Orhan Pamuk

5633.       Deli_kizin
6376 posts
 29 Mar 2006 Wed 07:38 pm

Quoting Elisa:

I bought "Istanbul", his latest book I think.
Anyone read it yet?



I read half of it It makes you feel sorry about never having lived there!!

I didn't finish it, I decided I will start it again once i visited Istanbul myself.

Ohh and yes indeed, it's his latest book. (if he didnt write one in the meantime, that is )



Thread: Im counting the days!!!

5634.       Deli_kizin
6376 posts
 29 Mar 2006 Wed 07:32 pm

Quoting ramayan:


when we first talked with my sweet heart we also same...sad and dying to see..than we met...hıımmmm im sure deli-kizin also felt same things...and many others..anybody wana add their feelings bfor meeting with their mate

anybody else?

im sure kadir and apo felt same things too...why they r not here...to save our life?thanks them



I could tell a millions of stories about ways i felt
But HOME would come most close

We only have to wait for 4 more months, which seems like nothing comparing to the 8 months we had to wait before.
Days are passing faster now future-plans have become more concrete. I still feel like I am falling deeper in love everyday. The best part of being together will be that I can show him I love him whenever I feel like (this last sentence was actually modified from a yazılı mesaj that he wrote me).

Ramayan, have you got a far-away love too?



Thread: Orhan Pamuk

5635.       Deli_kizin
6376 posts
 29 Mar 2006 Wed 07:26 pm

They have Orhan Pamuk in Dutch and Turkish in our library, I suppose it should be the same in England, especially regarding that you live near London

If i were you I'd check it out

I recommend 'Yeni Hayat' (The new life) and 'Kara kitap' (The black book). Also 'Beyaz Kale' (the white castle) is intriguing to read, as it has a very surprising end.
Though comments on him are always negative, I think he is a very good writer. I don't care much about his freaky personality, as long as his works are good

I'm currently reading books from Yaşar Kemal, he is definitely worth reading, probably even more than Orhan Pamuk, in my opinion! (Yaşar Kemal is not his real name though, i forgot the real one, but this is a pseudonyme for his works).



Thread: Translation quick if you could

5636.       Deli_kizin
6376 posts
 29 Mar 2006 Wed 05:35 pm

Quoting derya:

Girl..you really have a sixth sense,likely for all us smart girls.I am hopeless today,look at the other thread..I messed it agaaaaain.My it feels good!



I feel the same... but it's not good because i have final exams starting soon So i better focuss on them for a while. But i don't believe love can be postponed



Thread: Translation quick if you could

5637.       Deli_kizin
6376 posts
 29 Mar 2006 Wed 04:59 pm

Quoting derya:

sorrryyyyy,i am so distracted today..my mind is somewhere else obviously!



Someone in love speaking here? lol



Thread: Turkish to English Please

5638.       Deli_kizin
6376 posts
 29 Mar 2006 Wed 04:57 pm

Quoting Elisa:


Kendimi iyi hissetmiyorum, şu anda kucaklanmaya ihtiyacım var

I don't feel well, right now I need to be hugged.



Coulda been me saying that.. I feel ill.. Where's my warm man and my soup



Thread: My Teoman-translation is waiting to be corrected :)

5639.       Deli_kizin
6376 posts
 29 Mar 2006 Wed 01:57 pm

Let me see if I understood this correct. I copied your PM to the forum, AlphaF, if you don't mind.. as other readers might be interested in this grammar-thingy as well


Quote:

AlphaF Tuesday March 28th, 2006 03:54 PM
YARALANMAN is not a verb...It is a correct word however, meaning 'your getting wounded'

Ex..Kazada yaralanman beni çok üzdü.
Your getting wounded in the accident made me extremely sad.

If not satisfied, let me see the context in which the word YARALANMAN




So can we say it like this.. (though it is a bit weird example)

Gitmem lazım » I need to go
Yaralanmam lazım » I need to get wounded
Gitmen lazım » You have to go
Yaralanman lazım » You need to get wounded

So..the word YARALANMAN is comparable to the 'gitmem' word in the constructions.. like:

Yaralanman = Your getting wounded
Gitmem = My going

If i understood it well this way, with this weird comparison then i understood the construction/usage of the word yaralanman

Can someone also explain the word 'peşinde'?



Thread: Im counting the days!!!

5640.       Deli_kizin
6376 posts
 29 Mar 2006 Wed 01:49 pm

Quoting latinyer:

Don't worry!!!!
I will stay in touch with you!!!.... and of course i can help you to learn spanish chica hermosa!!!



Gracias, amiga



(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 555 556 557 558 559 560 561 562 563 [564] 565 566 567 568 569 570 571 572 573 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked