Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Faruk

(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 [96] 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ...  >>


Thread: The Translation Lounge

951.       Faruk
1607 posts
 09 Jan 2009 Fri 06:47 am

There isn´t any diet product in this lounge We are all going to gain weight here. If you start to eat Turkish food, there is no turning back We´ll all become fatty fats {#lang_emotions_lol_fast}



Thread: The Translation Lounge

952.       Faruk
1607 posts
 09 Jan 2009 Fri 04:43 am

I´m always kind {#lang_emotions_cool}

 

I´m now drinking a cup of tea, steeped by myself. Mmm delicious. Anyone wants some?



Thread: One word t-e please

953.       Faruk
1607 posts
 09 Jan 2009 Fri 03:37 am

Oyundayým can also mean that "I´m in theater and watching performance". It seems long but "I´m in the performance" may not give you the meaning.



Thread: t to e please

954.       Faruk
1607 posts
 09 Jan 2009 Fri 01:00 am

 

Quoting sevimli

(NAME) gardasim sen yaramaz adamsin den can

I think can may be a name

Thanks for your help {#lang_emotions_bigsmile}

 

It is not so clear, so this may have different meanings:

 

(Name) brother, you are a naughty man, Can.

(Name) brother, you are a useless man, Can.

 

If Can is not a name it may also mean ´dear´.



Thread: SHORT TRK = ENG please

955.       Faruk
1607 posts
 08 Jan 2009 Thu 08:23 pm

 

Quoting ask80

he he he o arjantinleri ictikten sonra ben bilenem yürüyemem oyle yolda molda nasil da destek almis bi el kapida digeride duvardadir kesin delüüüü

 

hehehe after drinking that beers, I can´t even walk on such road. Look how he/she gets support from door, and the other hand is on the wall, I think. Crazyyy

 

(I tried to translate its meaning, it´s not good Turkish)



Thread: T-E please, urgent...

956.       Faruk
1607 posts
 08 Jan 2009 Thu 07:05 pm

 

Quoting the 5th element

ok aským bende seni seviyorum ve öpüyorum ama bende bakacaðim yaz için ne yapmamýz gerektiðine ama ben seninle hep þunu hayal ediyorum ve düþünüyorum inan bana biz ölünceye dek beraberiz kendini fazla üzme bakacaðýz  ý wýll mýss u sen istedikten sonra herþeyi basarabiliriz smart aským benim

 

OK aþkým, ben de seni seviyorum ve öpüyorum. Ama ben de bakacaðým yaz için ne yapmamýz gerektiðine. Ama ben seninle hep þunu hayal ediyorum ve düþünüyorum, inan bana: Biz ölünceye dek beraberiz. Kendini fazla üzme, bakacaðýz. I will miss you. Sen istedikten sonra her þeyi baþarabiliriz, smart aþkým benim.

 

OK my love, I love you too and kiss you. But I will also look for what should we do for summer. But I´m dreaming and thinking about you this all the time, believe me: We are together untill we die. Don´t worry so much, we´ll see that. I will miss you. We can get through everything, if you want it, my smart love.



Thread: The Translation Lounge

957.       Faruk
1607 posts
 08 Jan 2009 Thu 06:58 pm

You´re addicted to Pinot... Anyway, here for you: Pinot & peanut



Thread: Help with Turkish to English plss... thank you!

958.       Faruk
1607 posts
 07 Jan 2009 Wed 05:51 am

No need for correction. Perfect translation

 

But maybe we can say: Make time for yourself to make them real.



Thread: not too long tr - eng. really important

959.       Faruk
1607 posts
 07 Jan 2009 Wed 03:23 am

 

Quoting Yalnizim

senin yüzünden hayata küstüm mia seni o kadar c severken h

 

ýc býr za bený anlamaya calýsmadýn ... gelmeyen sendýn ben hep bekledým suan býle sana hayýr dýyecek gücüm y sana ne kadar deger verdýgýmý býr ben býr de ýnanmadýgýnýz allah bilir ben hep senýnleydým anlamasanda umursamasanda ben seni c sevdim senýn tum hayatýn boyunca o duyguya yaklasamayacagýn kadar cok

i know some of the words are missing since it was taking from a conversation on msn, but hope you can understand it anyway

 

Senin yüzünden hayata küstüm Mia(?). Seni o kadar çok severken hiç bir zaman beni anlamaya çalýþmadýn... Gelmeyen sendin, ben hep bekledim. Þu an bile sana hayýr diyecek gücüm yok. Sana ne kadar deðer verdiðimi bir ben bir de inanmadýðýnýz Allah bilir. Ben hep seninleydim. Anlamasan da umursamasan da ben seni çok sevdim. Senin tüm hayatýn boyunca o duyguya yaklaþamayacaðýn kadar çok.

 

Because of you Mia(?), I am mad at life. While I was loving you so much, you didn´t try to understand me... You were the one who didn´t come, I always waited. Still I don´t have the power to say ´no´. Only I and Allah, who you do not believe in, know how much I value you. I was always with you. Either you don´t understand or don´t care, I loved you very much. As much as you can not feel that much in your whole life.

 

PS: I think Mia is a name. If not, there should be some letters to complete that word. But it seems OK.



Thread: The Translation Lounge

960.       Faruk
1607 posts
 06 Jan 2009 Tue 11:28 pm

Yes Since you gave me that gold bar as a tip, you´re my number one customer



(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 [96] 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked