Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by alameda

(3499 Messages in 350 pages - View all)
<<  ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [12] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ...  >>


Thread: Barış Manço - Gül Pembe

111.       alameda
3499 posts
 30 Sep 2013 Mon 05:23 am

You are right, I went back and saw "still" under paternal aunt as a definition. However, still has so many meanings I don´t think it´s a good word in this context. The word always or continually would be better as you don´t need two words to express that ongoing action. You could also use constantly, contunually. Note there is an apostophe between the two words. 

Other word would be perpetually.....

hala as an Arabic derivative word is hard to transliterate in Turkish, as Arabic has quite different sounds from Turkish. 

Anyway, I´m not trying to be picky, I´m trying to refine and I hope it´s not annoying to you or others. 

Yes, I know that is the name of his grandmother. I imagine her as a very tender and gentle woman, as women of her time were very special. May they both rest in peace. 

 

Quoting si++

 

 

I tried it and it gives the following:

hala
paternal aunt, father´s sister.

hala

1. sister of father, paternal aunt
2. still

 

"still" is also given.

 

It´s actually hâlâ (=still, from Arabic) but usually we don´t care about ^ above a´s and we write is as hala.

 

If we use a dot (.) for short syllable and a dash (-) long one:

hala (..) = paternal aunt

hâlâ (--) = still

 

No it´s not a idiomatic usage. Maybe "still always" is weird for you.

hâlâ hep= still always, or still continuously

 

By the way "Gülpembe" is the name of his (Bariş´s) grand-mother.

 

 



Thread: Barış Manço - Gül Pembe

112.       alameda
3499 posts
 29 Sep 2013 Sun 01:05 am

I used the one here, you know the one where you click on the word? So if hala, in this case, does not mean paternal aunt, what is the difference between the two words? IOW is it a case of it being an idiomatic usage?

Quoting si++

 

 

hala=still (not paternal aunt here)

hep=always

 

Which dictionary is it? You may also try google translate. I checked it and it gives the ones above.

 

 



Thread: Kargalar Gülüyor

113.       alameda
3499 posts
 28 Sep 2013 Sat 07:44 pm

{#emotions_dlg.lol_fast} funny, thanks. I must say the ice cream men are very talented, it takes a lot of skill to mess up so beautifully...

Quoting AlphaF

TURKEY, IN TWO MINUTES

 

http://alkislarlayasiyorum.com/icerik/89739/2-dakikada-turkleri-tanimak

 

 



Edited (9/28/2013) by alameda



Thread: Barış Manço - Gül Pembe

114.       alameda
3499 posts
 28 Sep 2013 Sat 07:31 pm

Wonderful si++...thank you and Gokuyum.

No offense was intended. You do realize an artist constantly strives to improve their art. It is never done, it is never finished. The exploration continues. I am curious about this phrase, "hala hep" is that an idiomatic thing? When I look in the dictionary, hala means paternal aunt. 

 

Quoting si++

 

 

I would make some fixes in it but I´m not sure if it would be enough for you. Anyway:

 

Firstly, there´s no need to translate Gülpembe (means rosepink but it´s a proper name).


Sen gülünce güller açar Gülpembe, When you smiled, it was like roses bloomed Gülpembe
Bülbüller seni söyler, biz dinlerdik Gülpembe.  Nightingales would sing you, we would listen, Gülpembe.
Sen gelince bahar gelir Gülpembe, When you came, it would be spring time, Gülpembe
Dereler seni çaglar, sevinirdik Gülpembe. Brooks would gurgle your name, we would enjoy it, Gülpembe


Güz yagmurlariyla bir gün göçtün gittin, And one day you were gone with the autumn rains
Ìnanamadik Gülpembe. We couldn´t believe it, Gülpembe.
Bizim iller sessiz, bizim iller sensiz, Our lands became dead silent, our lands without you,
Olamadi Gülpembe. Couldn´t be Gülpembe

 

Dudagimda son bir türkü Gülpembe, One last song on my lips Gülpembe
Hala hep seni söyler, seni çagirir Gülpembe. Still always sings you and calls you, Gülpembe

 

Güz yagmurlariyla bir gün göçtün gittin, And one day you were gone with the autumn rains
Ìnanamadik Gülpembe. We couldn´t believe it,  Gülpembe.
Bizim iller sessiz, bizim iller sensiz, Our lands became dead silent, our lands without you,
Olamadi Gülpembe. Couldn´t be Gülpembe



Dudagimda son bir türkü Gülpembe, One last song on my lips Gülpembe
Hala hep seni söyler, seni çagirir Gülpembe. Still always sings you and calls you, Gülpembe
Gözlerimde son bir bulut, Gülpembe, One last cloud on my eyes, Gülpembe
Hala hep seni arar, seni bekler Gülpembe. Still always looks for you, awaits you Gülpembe

 

Dudagimda son bir türkü Gülpembe, One last song on my lips Gülpembe
Hala hep seni söyler, seni çagirir Gülpembe. Still always sings you and calls you, Gülpembe
Gözlerimde son bir bulut, Gülpembe, One last cloud on my eyes, Gülpembe
Hala hep seni arar, seni bekler Gülpembe. Still always looks for you, awaits you Gülpembe

 

 



Thread: Tuncel Kurtiz dies at 77

115.       alameda
3499 posts
 28 Sep 2013 Sat 02:51 am

amin

Quoting tunci

 

Allah rahmet  eylesin. {#emotions_dlg.sad}

 

 



Thread: Barış Manço - Gül Pembe

116.       alameda
3499 posts
 28 Sep 2013 Sat 02:49 am

Thank you si++...I 

forgot that one. However, I was hopeful we could maybe refine it a bit. There are words that have more poetic subtlety than others. For example, yellow can be like the silk on a ear of corn, the stamen of a crocus, or the yolk of an egg. Then how many shades of blue are there? Instead of gurgle, I feel the word ripple fits the feel of the song better. It is almost impossible to really translate from any language to another, as some languages have words and concepts that are non existant in another. We can go, leave, depart, skat, all have different textures. 

In the song, I see the word hala which I believe means paternal aunt, but in the translation, it wasn´t reflected.  

I hope Gokuyum will not be offended by this. It was very kind of him to have offered his efforts and I do appreciate them. 

Quoting si++

 

 

http://www.turkishclass.com/forumTitle_7629_8

 

See post#79 by gokuyum

 

 



Edited (9/28/2013) by alameda



Thread: Barış Manço - Gül Pembe

117.       alameda
3499 posts
 27 Sep 2013 Fri 06:40 am

I love this song, but have not found a translation I feel does it justice. Would anyone here care to try?

Gül Pembe

Sen gulunce guller acar Gulpembe

Bulbuller seni soyler

Biz dinlerdik Gulpembe

Sen gelince bahar gelir Gulpembe

Dereler seni caglar

Sevinirdik Gulpembe

Guz yagmurlariyla

Bir gun goctun gittin

Inanamadik Gulpembe

Bizim iller sessiz

Bizim iller sensiz

Olamadi Gulpembe

Dudagimda son bir turku Gulpembe

Hala hep seni soyler

Seni cagirir Gulpembe



Edited (1/4/2015) by alameda
Edited (1/4/2015) by alameda



Thread: Turkish Economy - Bad news ?

118.       alameda
3499 posts
 25 Sep 2013 Wed 09:11 pm

hmmm....interesting...indeed. {#emotions_dlg.sad}

Quoting AlphaF

A pessimistic look at Turkish Economy, an alarming view.

 

Asagidaki kisa video bazi endise verici ekonomik gerceklere dikkati cekiyor:
- GSMH´ye gore asiri oranda (%6.5 kadar) ve artmakta olan dis ticaret acigi...
- Ulkeye son 4 yil boyunca gelen dis sermayenin genis capta kisa vadeli olmasi...
- Yurt icinde yenilenen gerek tuketici gerek ticari kredi patlamasi.
Soylesideki uzmana gore boyle durumlar ancak iki gelismeye onayak olablir:
- Ekonomik kriz ve ulkede genis capta kemerlerin sikilmasi...
- Yuksek oranda bir devaluasyon...

 

 

 



Thread: Gelatine in Turkey?

119.       alameda
3499 posts
 06 Sep 2013 Fri 08:35 am

That sounds very fishy to me. After all, things are transformed by the digestive and asimilation processes. Bear in mind even fruits and vegetables are grown in fertilizer, of which manure has been the main componant and used for many thousands of years. 

Anyway, it can be bypassed by using agar-agar. I like agar a great deal as it doesn´t need to be chilled to keep it´s shape and the texture is firmer. It also doesn´t have that slimey texture like gelatine. There are other agents that have gelling action. There are others not mentioned in that link, like the Korean dotorimuk, made from acorns.Then there is the Japanese Konjac made from a flower bulb. 

Here are some photos of Mexican Gelatine art...

si++

 

 

When you go to a market and buy some egg or chicken, pig genes are all in them. Why because they are fed with some food with pig bones in them.

 

I heard this story from Ahmet Maranki on TV.

There is this food producer who trys to get a halal certificate for one his products so he applies for it and rejeted 3 times. Then he asks "why is it so?". They reply "there are pig genes in your products". After some inspection it appears that it is because of the amount of eggs used. So he decreases the egg amount in it and applies again and get the certificate.

 

 



Thread: recommended turkish films

120.       alameda
3499 posts
 06 Sep 2013 Fri 07:48 am

When you add a link...you highlight the title of the link and a little menu on top will appear. Choose the one with the two links. A box will open asking you for the link url ,put the url for your link. the second line will ask you Target a box with a drop down menu will appear giving you the choices or no target, the link opening in the same window or a new window. If you don´t specify when people click on the link they will loose your post and go someplace else. If you choose "new window" when they click on the link the original page will stay open, but they will be directed to your link.  I hope this helps. 

Quoting elenagabriela

 

 

I am sorry but, realy, I dont know how to do this..

 

 



(3499 Messages in 350 pages - View all)
<<  ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [12] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked