For those not aware, here is a translation of the pledge by Deli_kizin
31 Mar 2008 Mon 01:40 pm
Here is my attempt of translating it so that other members can understand it too:
Türküm, doğruyum, çalışkanım,
I am Turk, I am honest, I am hard working
İlkem; küçüklerimi korumak, büyüklerimi saymak, yurdumu, milletimi özümden çok sevmektir.
My principle is to protect the small, to respect the big, to love my country and my people more than I love myself
Ülküm; yükselmek, ileri gitmektir.
My ideal is to (improve), to move forward/to progress
Ey Büyük Atatürk!
Hey Great Atatürk!
Açtığın yolda, gösterdiğin hedefe durmadan yürüyeceğime ant içerim.
I promise solemnly to walk on the road you have opened, to the goal you have showed, without stopping
Varlığım Türk varlığına armağan olsun.
May my existence be a gift to the Turkish existence
Ne mutlu Türküm diyene!"
How happy for the one who says ´I am a Turk´!
May I point out the fact that if you want a nation, one has to have some degree of nationalism. It is unfortunate that we are not willing to share our all with each other as yet. We do not want for our brother or sister, neighbor what we want for outselves. Most the time we give them the lesser part. The other day some "friends" gave me some water melon. I was amused to notice they had eaten the heart themselves, and given me the less sweet parts.
|