Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by caliptrix

(3055 Messages in 306 pages - View all)
<<  ... 242 243 244 245 246 247 248 249 250 [251] 252 253 254 255 256 257 258 259 260 ...  >>


Thread: another word game

2501.       caliptrix
3055 posts
 07 Jun 2006 Wed 06:27 am

azim - determination



Thread: language exchange

2502.       caliptrix
3055 posts
 07 Jun 2006 Wed 06:10 am

Quoting Anatolian:

my email just changed.

taydag79 (at) yahoo (dot) ca

hoping to hear from you soon...



i sent you an e-mail. tschüss



Thread: Tarihte bugün

2503.       caliptrix
3055 posts
 07 Jun 2006 Wed 05:49 am

7 HAZİRAN

1557- Mimar Sinan tarafından inşa edilen Süleymaniye Camii açıldı.

1866- Anadolu'da kurulan ilk demiryolu hattı olan İzmir-Aydın demiryolu açıldı.

1889- Ertuğrul gemisi, Japonya'da Yokohama Limanı'na ulaştı. Gemi, dönüşÃ¼nde battı.

1914- Atlas Okyanusu ile Büyük Okyanusu birbirine bağlayan Panama Kanalı gemilere açıldı.

1920- ''Matbuat ve İstihbarat Müdüriyet-i Umumiyesi'' (Basın Yayın ve Enformasyon Genel Müdürlüğü) kuruldu.

1929- Vatikan, bağımsız devlet oldu.

1939- CHP İdare Heyeti, devlet ve parti yönetimini yeniden ayırmaya karar verdi.

1942- Etimesgut fabrikasında yapılan ilk Türk uçağı havalandı.

1945- Celal Bayar, Adnan Menderes, Fuat Köprülü ve Refik Koraltan tarafından imzalanan ve ''Dörtlü Takrir'' olarak anılan önerge, CHP Meclis Grubuna verildi.

1956- Demokrat Parti hükümetinin, muhalif partiler ve basından gelecek eleştirileri önlemek amacıyla hazırladığı Basın Kanunu, TBMM'de kabul edildi. Gazete çıkarmak ve imtiyazını almak için ağır koşullar öngören yasa, yayın anlayışını da denetim altına alıyordu.



Thread: Mavı - Mavılım

2504.       caliptrix
3055 posts
 06 Jun 2006 Tue 05:27 pm

Quoting sophie:

I thought they were using the word çakır to describe someone with blue eyes.

yesss, it is also a good example for that. "çakır gözlü"!



Thread: Mavı - Mavılım

2505.       caliptrix
3055 posts
 06 Jun 2006 Tue 03:32 pm

Quoting Netzen:

Merhaba Arkadaşları!

I'd apprecıate very much your helpıng me to clarıfy the followıng
* ıf MAVI means blue and MAVILIM means my blue*eyed (boy or gırl)
where on earth are the words for 'eye' and 'boy' or 'gırl' ın MAVILIM? to mean 'My Blue*Eyed (boy or gırl)?

Thank you very much ın advance!
Çok Teşekküler!



if someone who has something blue in/on his/her, is you close friend or bf/gf or your doughter/son or little sister/brother etc., you can talk about hir/her az mavilim

mavi=blue
mavili=with blue
even a blue t-shirt for example:
the girl in blue t-shirt, you can say about her: mavili kız
or like you wrote, s/he has blue eyes, and for example for your son or you bf/gf etc.: mavilim.
my mavili

there is also a same meaning but different word: mavişelim


mavilim mavişelim
tehnada buluşalım



Thread: Future tense of 'var' and 'olmak'

2506.       caliptrix
3055 posts
 06 Jun 2006 Tue 02:17 pm

Quoting bod:


If olmak can be used in both future tense forms - is the same true for the past tense?

Example:
Could I say kuşlar oldu instead of kuşlar vardı?



no.

"there is/are" doesnt have fully same type in Turkish.
it is var olmak: exist
usually it is used to say the place:
burda kuşlar var there are birds here
or in English "have"(own)
iki kardeşim var: i have two sisters/brothers

but if you are talking about the future,
burda kuşlar olacak= there will be birds here
in this sentence "var" is hidden, you can also say burda kuşlar var olacak but it is strange usage for here.

and you cannot say kuşlar oldu instead of kuşlar vardı. it may have different meanings due to the sentence you put after/before it.
ilk gelen kuşlar oldu: the first that came were birds.
"kuşlar oldu" means something like(not exactly) "birds became the degree of maturity we expect"

so it is very different... hard to explain maybe... there are more sonfusing examples for you:

kuşlar vardı... there were birds
biz vardık... we existed(is it possible: there were us? i dont know)
partide kim vardı?... who were in the party?



Thread: Future tense of 'var' and 'olmak'

2507.       caliptrix
3055 posts
 06 Jun 2006 Tue 01:56 pm

Quoting bod:

I have seen these as past tense.......
vardı and oldu

Examples:
gece oldu - it was nightime.
kuşlar vardı - there were birds.

But can the same be applied to present and future tenses???

gece olecek - it will be night.
adınlık varacak - there will be light.



gece olacak
and yes, it is same for this example.
aydınlık olacak

they will be here= onlar burda olacak/burda olacaklar
there will be good things here= burda güzel şeyler olacak



Thread: Genative

2508.       caliptrix
3055 posts
 06 Jun 2006 Tue 01:46 pm

Quoting wakering:

I am still not completely clear as to the possitive and accusative suffixes of the following sentence or the sentence construction .What is most confusing me is that ne kadar is an adverb of quantity and not a noun following a noun
FRANSIZCANIN NE KARDARINI HATIRLIYORSUN ?
CALIPTRIX has given me many other examples of similar sentences which help but here again i am unclear as to why in the first sentence the ending for kardar is ini and in the second just i [the accusative case ].The examples he has given me are equally divided between the two types
Filmin ne kadarini uzledin
Arabanin ne kadari güzel
I am in need of further help on this one as the 4 grammar books i have got do not deal with this point only the noun followed by a noun construction
Thanks



root is "birşeyin ne kadarı" means nearly:"how much of something"

and the difference between the sentences you asked is not linked with the "ne kadar". It is about the behaviour of the verb.
filmin ne kadarı/izlemek
izlemek is watch, birşey+i izlemek (accusative)
filmin ne kadarı izledin?
In this example, n is needed to say accusative vowel after the vowel ı

and the other example:
arabanın ne kadarı güzel?
arabanın ne kadarı/güzel olmak
güzel olmak: to be beautiful
here arabanın ne kadarı is subject, so it doesnt need a suffix, because it is not accusative here.
in the previous example, filmin ne kadarını izledin the last n refers the subject, it is "sen"(you).

If the form of translation is right:

how much of the film did you watch?
how much of the car is beautiful?



Thread: simple sentence translation exercises, lutfen

2509.       caliptrix
3055 posts
 06 Jun 2006 Tue 01:28 pm

İki ekmek, bir süt alabilir miyim?
(I think you dont need to use such a sentence anymore, because there are lots of shopping centers.)
İstanbul'a giden otobüsler ne kadar?(about money)
Fotoğrafımızı çeker misiniz?



Thread: simple sentence translation exercises, lutfen

2510.       caliptrix
3055 posts
 06 Jun 2006 Tue 01:24 pm

Quoting dockit:

OK... thanks for these...please tell me I at least got one right!!!???

Yarın okula gideceğim. Tomorrow I go to school.
Bugün çok mutluyum. Today I am very happy.
Topkapı Saray'na nasıl giderim? Do you know how much Topkapi Palace is?

Let me know...thanks...and more from anyone?

English to turkish is good also...



"Topkapı Saray'na nasıl giderim?" is a question that asks "how to go". How can I go to Topkapı Palace?



(3055 Messages in 306 pages - View all)
<<  ... 242 243 244 245 246 247 248 249 250 [251] 252 253 254 255 256 257 258 259 260 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented