Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by deli

(5904 Messages in 591 pages - View all)
<<  ... 464 465 466 467 468 469 470 471 472 [473] 474 475 476 477 478 479 480 481 482 ...  >>


Thread: turk-eng please...

4721.       deli
5904 posts
 18 Oct 2006 Wed 10:24 pm

tesekkur ederim ogretmenim



Thread: turk-eng please...

4722.       deli
5904 posts
 18 Oct 2006 Wed 10:05 pm

Quoting jamie-leigh1988:

Thanks, could u help me with this one please because I dont understand...sorry

'What do you mean why did I close, I have MSN, What is good?'

Thank u xx

it is proberly the wrong translation then ,im only learning ,wait for someone else to look at it



Thread: turk-eng please...

4723.       deli
5904 posts
 18 Oct 2006 Wed 09:57 pm

Quoting jamie-leigh1988:

I thought 'Do you have MSN????' Can somebody please translate? It is soooo frustrating not understanding turkce! :-S

'ii senden ama neden kapalisın msn var mı'


thank u x

good from you? but why you closed is there msn?



Thread: Now about the negative...

4724.       deli
5904 posts
 18 Oct 2006 Wed 09:49 pm

my old man just says ,im nuts,no reason, just nuts



Thread: please what thats mean??? tesekkurler

4725.       deli
5904 posts
 18 Oct 2006 Wed 08:47 pm

whose light can often be seen in the nights darkness?



Thread: tr-eng

4726.       deli
5904 posts
 18 Oct 2006 Wed 07:17 pm

aciklaman icin tesekkur ederim derya



Thread: Meeting up in Istanbul

4727.       deli
5904 posts
 18 Oct 2006 Wed 07:08 pm

i would love to come for the weekend derya



Thread: tr-eng

4728.       deli
5904 posts
 18 Oct 2006 Wed 07:05 pm

Quoting derya:

elone ve ambertje bence de bunu yazan kişi kendini biraz çelişkili bir şekilde ifade etmiş.Halbuki büyük bir olasılıkla duygulardan bahsedilir,bunu ima eden göstgerge olarak ikinci cümleyi ele alabiliriz.Ne dersiniz?

please derya ne demek?



Thread: tr-eng

4729.       deli
5904 posts
 18 Oct 2006 Wed 06:34 pm

Quoting derya:

elone ve ambertje bence de bunu yazan kişi kendini biraz çelişkili bir şekilde ifade etmiş.Halbuki büyük bir olasılıkla duygulardan bahsedilir,bunu ima eden göstgerge olarak ikinci cümleyi ele alabiliriz.Ne dersiniz?

please derya ne demek?



Thread: tr-eng

4730.       deli
5904 posts
 18 Oct 2006 Wed 06:10 pm

Quoting ambertje:

o da ister seni görmek ama soğuk oluyor ya belki o sebepten istemez, yoksa o hiç bi kızı sevmedi, seni sevdi.

Can someone help me with this line. I am not understanding it totaly. Ambertje

he also needs to see you, yea he is being unfriendly?maybe he dosent ask to see for that reason?if not he never loved a girl .?he loved you?


lots of question marks here , im not sure any of its correct



(5904 Messages in 591 pages - View all)
<<  ... 464 465 466 467 468 469 470 471 472 [473] 474 475 476 477 478 479 480 481 482 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented