Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by derya

(1360 Messages in 136 pages - View all)
<<  ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 [97] 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ...  >>


Thread: for my soldier......

961.       derya
1360 posts
 17 Aug 2006 Thu 01:32 pm

hiiiiiiiii!!!!
Merhabaaaa,
Nasilsin?Nasil gidiyor?Umarim askerlik bu kadar zor degil ve havalar son konustugumuzdan acilmistir.Eve dondugum andan itibaren canim coook sikiliyor.Daha Turkce ogrenmeye calisiyorum ,fakat konusmayi pek sevmiyorum cunku burada kimse Turkce bilmiyor.O yuzden biraz zor ama merak etme..calismaya devam edecegim.

...beni gercekten mutlu ediyorsun ve senin hayatimda olman icin cok sansliyim.Umarim beni bekleyebilirsin,ben de sen bekleyebilirim.Seni o kadar cok seviyorum ki..seni dunyalar kadar cok seviyorum,evrenler kadar cok!ve bundan daha fazla!

(bu kadar)


Bu arada senin icin buraya birkac fotograf koydum,bizim fotograflarimiz.

sevgiler, seni cok ozluyorum..
ben seninim ve daima senin olacagim!

/turkshclass`a bunu cevirttim..ama bir kismi tek basima yaptim./



Thread: Please translate from English to Turkish? Thank you

962.       derya
1360 posts
 17 Aug 2006 Thu 01:11 pm

Ben North Idaho,Amerika`da yasiyorum.Nufusu 480 kisi olan kucuk bir kasabada,tam golun kenarinda oturuyorum.Bir tatil beldesinde asci olarak calisiyorum.Ayrica bir klasik rock grubunun bas solistiyim.Muzige bayiliyorum!Sitenizdeki sarkiyi duyduygumda hemen Turk dilini sevdim.Ondan sonra fotografinizi gorunce gozlerinize daldim.Gözleriniz uykuya dalarken gördügüm son sey,uyanincada baktigim ilk sey.Gulumsemenizi gordugumde sizinle tanismaya ihtiyacim olacagini biliyordum.Biliyordum iste.Lutfen bana hakkinizda daha fazla yazin!



Thread: please translate e-t

963.       derya
1360 posts
 17 Aug 2006 Thu 12:49 pm



Mesajima cevap yok.yani ne dusuneyim diye biliyorum.






Thread: english to turkish please it could be difficult

964.       derya
1360 posts
 17 Aug 2006 Thu 12:46 pm


Ben senin gibi kolay kolay konusamam,umarim yazdiklarimi anlayabilirsin.Seni tanimadan once hicbirisi kalbimi calmadi.O yuzden sana tam olarak kendimi nasil hissettigimi bildirmek icin bunu yazmaya karar verdim.Sana karsi askimin bir cennet oldugunu bildirmek icin.Cunku seni o kadar cok seviyorum ki.Senin icin herseyi yapardim,seni sevdigim icin sana kalbimi herseyimi veriyorum.Orada yaninda olup senin nurun senin rehberin olmak istiyorum cunku seni o kadar cok seviyorum ki.Sadece kalbine girme yolunu bana goster!



Thread: T-E Translation Lütfen

965.       derya
1360 posts
 17 Aug 2006 Thu 12:30 pm



We don`t die because we are becoming innocent victims,we die because we are forgotten.



Thread: T-E Translation lütfen

966.       derya
1360 posts
 17 Aug 2006 Thu 12:26 pm



My teardrop fell in the ocean.If they find it one day that is when my love to you will be over.



Thread: Can anyone help?

967.       derya
1360 posts
 17 Aug 2006 Thu 12:21 pm

Quote:


(1)ulan arza -a failure,man

(2)AZ.....KALDI....GELIYORUM...BEKLEYIN........ size en son Windows Live Messenger sürümünü gerektiren bir göz kırpma gönderdi. En son Windows Live Messenger sürümünü karşıdan yüklemek için http://g.msn.com/5meen_us/122 adresine gidin.

there`s a little time left.I am coming,wait for me..he sent you winks which require the newest version of Windows Live Messenger.To download the newest version of Windows Live messenger go to this address:http://g.msn.com/5meen_us/122

(3)arza-a failure

(4)AZ.....KALDI....GELIYORUM...BEKLEYIN........-there`s a little time left.I am coming,wait for me..

(5)"Huseyin Coskum" is a boy's name??

-Yes



Thread: İs this right ? Bu doğru mu ?

968.       derya
1360 posts
 17 Aug 2006 Thu 12:07 am

Yep,you got the order right,there`s just a slight difference in the meaning of yerlere,yer-ground,so basically yerlere would mean on the grounds,but in English sounds better when it`s single.The same rule goes for havalar and weather (again plural in Turkish and single in English)

To keep the surroundings clear dont throw garbage on the ground!







Thread: translation please

969.       derya
1360 posts
 16 Aug 2006 Wed 11:59 pm



Bu sekilde bana hitap edilmesini hak etmiyorum.Tum saygin ve itibarin nereye gitti?Evliligimizi sakaya boguyorsun.



Thread: turkish to english again thanks so much

970.       derya
1360 posts
 16 Aug 2006 Wed 10:59 pm

Quoting pinky:

romeo you didnt no who had boyfriend.do you not no (name) from beach..if you no could you tell me if you him with girl at night.can you ask (name)if he see for me.how are you?



romeo,kimin erkek arkadasi oldugunu bilmiyormussun... Sahilden ...`a/yi/i/yi` tanimiyor musun..taniyorsan onu aksamleyin bir kizla dolasip dolasmadigini gormus musun?...`ya/a/ beni gorup gormedigini sorabilir misin.nasilsin?



(1360 Messages in 136 pages - View all)
<<  ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 [97] 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked