Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by derya

(1360 Messages in 136 pages - View all)
<<  ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 [95] 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ...  >>


Thread: Please, translate in English!!

941.       derya
1360 posts
 18 Aug 2006 Fri 02:48 pm



I wanted you like crazy but since you didnt show any response I understood that you dont want me.I ve been waiting to see just a small spark in you but I couldnt see it at all.The language barrier between us is not a problem for me,we are going to understand each other somehow.But you were very cold ,Doris.I am always here waiting for you to come and this time will be different,believe me,my love.Take care !
Sado love and regards from the man living in Samsun.



Thread: good morning - translation turkish to english, please :-)

942.       derya
1360 posts
 18 Aug 2006 Fri 02:39 pm


Neden diye, sorma. Bende bilmiyorum. Ama sen benim uzaklardaki, tanricamsin. Bu b*y* bozulmasin.


Dont ask why.I dont know either.But you are my far away goddess.Let the magic not disappear!



Thread: "did you send me...?"

943.       derya
1360 posts
 18 Aug 2006 Fri 10:47 am

-in posession suffix(senin mesajin)
-i causative case



Thread: "did you send me...?"

944.       derya
1360 posts
 18 Aug 2006 Fri 10:39 am

Anyway you have only one causative ,and a possesion suffix for second person singular
so first goes the possesion suffix after that is the causative case,or whatever it is



Thread: "did you send me...?"

945.       derya
1360 posts
 18 Aug 2006 Fri 10:31 am



Canli,in case you want to say Did you send me your message would be (Senin) Mesajini gonderdin mi?



Thread: "did you send me...?"

946.       derya
1360 posts
 18 Aug 2006 Fri 10:23 am

Quoting gezbelle:

hi,
if i wanted to say "did you send me a message?"

it should be "bAnA mesaj gönderdiN mi?"



Thread: Please, translate in English!!

947.       derya
1360 posts
 18 Aug 2006 Fri 09:31 am

person which is living in Samsun



Thread: Please, translate in Turkish!

948.       derya
1360 posts
 18 Aug 2006 Fri 09:29 am



Sadece bir hafta kalacagimi bastan sana soylemistim.Bundan haberin oldugunu zanettim.
Simdi aramizdaki cok yanlis anlamanin farkinda oldum.Beni istemedigini zanettim!!SIK SIK seninle konusup sana karsi sevgimi gostermeye calistim.Fakat sen cekip gidiyordun.Evet,dil sorunlarimiz var ama birbirimizi gercekten istiyorsak hangi dil konusmamiz onemli degil.Bu kotu durumdan dolayisiyla gercekten cok mutsuz ve uzgunum.Bunu nasil halledebiliriz?



Thread: english to turkish please

949.       derya
1360 posts
 18 Aug 2006 Fri 09:16 am

Sevgilim,sen benim hep istedigim ve bundan bile cok fazlasin.Sana karsi icimdeki sevgiyi anlatabilmek icin binlerce kelime bile yetmez.Sen hayatimin sebebisin,sensiz bir hayat yasayamam,zira hala kalbini nasil kazanayim diye bilmiyorum.keske bilebilseydim.



Thread: From Turkish to English please? Thank you =)

950.       derya
1360 posts
 18 Aug 2006 Fri 09:08 am

Quoting CANLI:

İ would try to help you with some


Aman Tanrım .....ohh my Goodness

super yazyorsun....you are writing great

sen cok ama cok tatlısın ...you are very,but very sweet

keske burda olsan ve seni tanıyabilsem....if only you could here and if i could know you

sen cok ama cok özelsin ...you are very,but very special

istanbulda olmani cok isterdim hemde cok ...i would want you to be in İstanbul very much,yes I am.
bende senin başka resimlerini merak ediyorum...I am curious to see your other pictures too.



(1360 Messages in 136 pages - View all)
<<  ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 [95] 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked