Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by harikayim

(103 Messages in 11 pages - View all)
[1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...  >>


Thread: could you translate short text to english, please, help..

1.       harikayim
103 posts
 21 Oct 2007 Sun 04:21 am

my try:

My love you didn't listen to me. I would never agree to this. I don't want the money. We have a saying: If you try, you can make bread from stone. I will find winter work.



Thread: HOW CAN I TRANSLATE THESE SENTENCES INTO GOOD ENGLISH, PLEASE?

2.       harikayim
103 posts
 21 Oct 2007 Sun 04:06 am

Quoting yilgun-7:

- Seninle evlenmeyi hiç düşÃ¼nmüyorum.
- Çünkü birbirimize uyum sağlamamız mümkün görülmüyor.Aramızda kültür farkları var.
- Aşk zamanla geçer; geriye kalan sadece kültürel değerler, özveri ve saygıdır.
- Bir evliliği yönetmemiz mümkün değil.
- Evlilik oyuncak değildir.Evliliğin hayat boyu bir bedeli vardır.Sen şimdi bunu anlayamazsın.Biz bu bedeli kolayca ödeyemeyiz.
- Arkadaş olarak kalmak, herşeyden daha güzeldir.
- Çünkü evlilik de bir gün gelir sona erer.
- Benim görüşÃ¼m budur.
- Ben sana layık biri değilim.
- Sen çok daha iyi şeylere layıksın.
- Benim sana diyebileceğim yanlızca şudur = Sana, gönlüne göre mutlu bir yaşam dilerim.


İşte benim denemem:

-I am not at all considering marrying you.
-Because it does not seem possible for us to accommodate each other. There are cultural differences between us.
-Love fades with time; what remain are just cultural values, self-sacrifice and respect.
-It's not possible for us to manage a marriage.
-Marriage is not a trifling thing. Marriage has a life-long price. Right now you can't understand this. We can't pay this price easily.
-It is better than anything else to remain friends.
-Because marriage will also come to an end one day.
-This is my perspective.
-I am not someone who deserves you.
-You deserve much better things.
-The only thing I can say to you is this: I hope you have as happy a life as you want.



Thread: Please translate these sentences from Turkish to English?

3.       harikayim
103 posts
 18 Oct 2007 Thu 07:25 am

I'll try... it seems interesting

1-Do not think bad things about anyone. Do not say bad things about anyone. Do not trample on anyone's rights and privileges.

2-Otherwise, one day others will also think bad things about you, they will say bad things about you and trample your rights and privileges.

3-Even if you dislike someone, don't say 'I don't like him'... Say, 'I am not in sync with him'.

4-Always try to have a smiling face and while talking and writing choose pleasant words, because bad words are like a poisoned arrow; (those who oppose you will by no means disassociate themselves from you.)* The bad words you use make your life hell.

5-If those who oppose you say bad things to you, do not regard or listen to them. Dismiss those malignant words; let them return to the mind of whoever said them like a poisoned arrow and stay there for life... Sharp vinegar damages its own jar (i.e. You hurt only yourself by being bitter or angry.)

*this sentence is mostly guesswork... I wasn't sure of the meaning.



Thread: please translate this, turkish to english

4.       harikayim
103 posts
 09 Oct 2007 Tue 07:23 am

Rica ederim, hiç önemi yok



Thread: please translate this, turkish to english

5.       harikayim
103 posts
 09 Oct 2007 Tue 07:17 am

I think that part 'ama işler artık benim kontrol edemeyceğim boyutlara geldi' means things have come to dimensions (proportions) that I can't control.



Thread: please correct my translation attempt

6.       harikayim
103 posts
 24 Jun 2007 Sun 05:17 am

I would say:
Kim olduğumu biliyorsun
... but I am a learner too



Thread: t t e please x

7.       harikayim
103 posts
 05 Jun 2007 Tue 11:07 pm

My understanding is a little different:
In order for there to be nice/beautiful days we must work hard, do you understand me honey. I found myself in you my love.



Thread: Sounds of looks, actions and happenings

8.       harikayim
103 posts
 03 Jun 2007 Sun 06:47 am

Here are some of them

Quoting SunFlowerSeed:


Cıyıl Cıyıl -- Squeak squeak --Kes artık cıyıl cıyıl ağlamayı. -- New sneakers squeak squeak with each step.
Fokur fokur -- Bubble bubble (maybe)-- Su fokur fokur kaynıyor.
Kikir kikir -- Tee hee hee -- Kikir kikir gülüyorlar. -- The girls are laughing tee hee hee.
Kakır kakır -- Ha ha ha -- Kakır kakır gülüyorlar. -- They all laughed loudly ha ha ha.
Kıtır kıtır-- Crunch crunch, Chomp chomp, Munch munch -- Ne güzel kıtır kıtır yeniyor. -- He chomp chomped on cookies all evening.
Lüp lüp -- Gulp gulp -- Lüp lüp yedin bitirdin. -- Gulp gulp the food's all gone.
Şapır şupur -- Mwah mwah or Smack smack -- Annemi şapur şupur öptüm. -- Mwah! Mwah! Two kisses for you!
Patır patır -- Tap tap tap -- Patır patır koşmayın öyle. -- The sound of fast footfalls, tap tap tap.
Pıtır pıtır -- Pitter patter -- I hear the pitter patter of rain drops (or of little running feet).
Şakır şakır -- Splatter splatter -- Şakır şakır İngilizce konuşur. - Yağmur şakır şakır yağıyor. -- The splatter splatter of big raindrops landing.
Çat pat -- sounds a bit like splish-splash -- Çat pat İngilizce konuşurum. -- Listen to the splish splash of ralling rain.
Şıkır şıkır -- Clink clink -- They put down their glasses clink clink.
Tıkır tıkır -- Tick-tock -- İşler tıkır tıkır burada. -- Tick-tock, everything's going like clockwork.
Bangır bangır -- Shish boom bah or Boom ba da boom -- Bangır bangır müzik dinliyoruz. -- Shish boom bah the band is playing music.
Çil çil -- Ka-ching -- Ovv! Paralar çil çil.-- Ka-ching! we won the lottery... and we're RICH!
Cozur cozur -- Sizzle sizzle -- Cozur cozur yandı gitti. -- Sizzle sizzle something is frying.
Lıkır lıkır -- Slurp slurp (also gulp gulp) -- Lıkır lıkır içtim sütümü. -- Slurp slurp she drank her milk.
Hart hurt -- Scratch scratch -- Hart hurt kaşınıyorum doktor bey.
Bip bip -- Beep beep -- The beep beep of the car's horn.
Çuf çuf -- Chugga chugga -- Tren çuf çuf diyerek harekete geçti. -- The train comes chugga chugga into the station.
Tr. breaking sound -- Squeal squeal (a car braking) Crash smash (fragile things breaking) -- Crash! Smash! There isn't a single plate left.
Takır takır -- Clicka clicka or Chatter chatter -- Dişlerim takır takır birbirine vuruyor. -- It's so cold that my teeth chatter chatter.
Vızır vızır -- Vroom vroom -- Arabalar vızır vızır geçiyor. -- Vroom vroom the cars speed down the road.
Işıl ışıl -- Bling bling -- Yüzüğüm ışıl ışıl parlıyor. The diamond shines bling bling.
Gümbür gümbür -- Rumble rumble -- Gümbür gümbür geliyorlar. The rumble rumble of the approaching crowd (or storm).
Hapır hapır -- Gobble gobble -- Gobble gobble, the food is gone in under two minutes.
Acı acı -- Rrrring rrring or Brrring brrring -- Telefon acı acı çaldı.



Thread: Atatürk quotes in the Original?

9.       harikayim
103 posts
 30 May 2007 Wed 03:43 am

Sizlere saldırmanızı değil, ölmenizi emrediyorum.
I am not ordering you to attack, I am ordering you to die.

Atatürk is supposed to have said it to his soldiers during the battle of Gallipoli. You can find the quote in context either in Turkish or English on most web pages about his life, but this is the only reference I have that puts the Turkish saying and its English translation together: http://www.bedavaingilizce.net/ataturk/sayings.php



Thread: E-bay finally reaches Turkey

10.       harikayim
103 posts
 15 May 2007 Tue 11:45 pm

It might be a good idea to email PayPal customer service and ask if an account can be set up without a US Bank account.

I have the impression that the US account is only necessary if you want to withdraw actual paper money from the PP account, but to send and receive money electronically a credit or debit card would be enough... at least in theory. There was actually a big discussion about it regarding Malaysia, where persons started having trouble using their PayPal accounts, but when they contacted customer service they were told that the constant prompting for a US account was due to an error caused by system mainenance. Since then, a lot of them have successfuly sent and received money through PP. The PayPal offering for Turkey seems identical to that of Malaysia, so maybe Turks don't need a US account either, but because PayPal is still expanding and may have some inconsistencies, contacting them might be a good idea.



(103 Messages in 11 pages - View all)
[1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented