Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 305 306 307 308 309 310 311 312 313 [314] 315 316 317 318 319 320 321 322 323 ...  >>


Thread: nearly got it

3131.       sonunda
5004 posts
 03 Oct 2008 Fri 02:09 pm

 

Quoting goldiemazda99

seni çok özledim herzaman aklýmdasýn..........i miss you very much always ....but what is aklýmdaýn???

 

´You are on my mind´

 

akýl-mind

aklým-my mind

aklýmda-on my mind

aklýmdasýn-you are on my mind



Thread: T - E please urgent

3132.       sonunda
5004 posts
 03 Oct 2008 Fri 11:13 am

I can´t work it out exactly but I think it says something like ´tell me who you told so I know who I´ll be able to trust and who I won´t be able to´  (I think)



Thread: english to turkish please

3133.       sonunda
5004 posts
 02 Oct 2008 Thu 10:36 pm

Thanks canim.



Thread: english to turkish please

3134.       sonunda
5004 posts
 02 Oct 2008 Thu 10:30 pm

ooooops-I was too late.



Thread: english to turkish please

3135.       sonunda
5004 posts
 02 Oct 2008 Thu 10:29 pm

 

Quoting sam1

is this correct then........... hilmi cok seni seviyorum seni ozleyecegim turkiye ye gitigin zaman .......

 

 I think ´Turkiye´ye gittiðini zaman seni özleyeceðim.´



Thread: english to turkish please

3136.       sonunda
5004 posts
 02 Oct 2008 Thu 10:21 pm

 

Quoting mylo

Yeah it does, when you go to Turkey=sen Turkiye´ye gitiðin zaman isn´t it?

 

 I thought so too (but maybe gittiðini)



Thread: english to turkish please

3137.       sonunda
5004 posts
 02 Oct 2008 Thu 10:09 pm

does gidersen not mean ´if you go´?



Thread: E-T. short liiiiine.

3138.       sonunda
5004 posts
 02 Oct 2008 Thu 07:04 pm

My try

 

Her zaman name´i sevdim.



Thread: help with translation please

3139.       sonunda
5004 posts
 02 Oct 2008 Thu 06:46 pm

There´s a mistake with your user name and/or password-please try again.



Thread: T - E tanslation, please

3140.       sonunda
5004 posts
 02 Oct 2008 Thu 06:13 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 Sorrows is the correct one.  Well done for a good translation!

 

Thanks,Marion-I confused it with the acil from A and E !



(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 305 306 307 308 309 310 311 312 313 [314] 315 316 317 318 319 320 321 322 323 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked