I wonder - in Sufler´s sentence, is "varsa" a conditional form of "var" or of "varmak"? Or, in other words, how Sufler´s sentence could be understood by Turkish speaker?
I´m asking because I found this phrase in a dictionary:
aklında ne varsa - whatever you have on your mind
If "ne varsa" means "whatever is", then I thought that "varsa" may mean "if is". Could it be possible that "varsa" can be used in Sufler´s sentence instead of olursa?
Another question which just came to my mind - do both phrases have the same meanings?
aklında ne varsa
aklında ne olursa
"varmak" is different , it means = to arrive
"var " = available, there are [is], exist
By using " olursa " , you are referring the future or aorist . [ If I will have a question , or " whenever I have a question " ]
However, " varsa " is more like referring the present moment. [ If you have a question [at the moment]
That´s why that friend of Sufler probably misunderstood him.
Another example ;
İnternet bağlantın varsa Turkishclass´a bakabilirsin.
[If you have [at the moment] internet connection, you can check Turkishclass.
İlerde bir gün internet bağlantın olursa Turkishclass´a bakabilirsin.
If you will have an internet connection you would [will] be able to check Turkishclass.
[Note that we normally prefer to say " Internetin [ internet bağlantın ] olsaydı Turkishclass´a bakardın. ---> If you had an internet connection, you would have checked Turkishclass ]
İmagine, you are getting a new job next week, and you don´t know if you will have an internet connection in your office or not . You are saying to your friend ;
Yeni işyerimde internet bağlantım olursa sana e-mail atarım.
You wouldn´t say "varsa", since "varsa" is referring the present time whereas "olursa" is referring the future.
So, we can use olursa for "past and future "
"varsa" is more like referring the "present moment"
|