Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 [131] 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ...  >>


Thread: If I have a question...

1301.       tunci
7149 posts
 10 Nov 2013 Sun 01:15 pm

 

Quoting tomac

 

Another question which just came to my mind - do both phrases have the same meanings?

 

aklında ne varsa

aklında ne olursa

 

aklında ne varsa ---> This is definetely referring the present tense. 

Whatever you have [ at the moment] in your mind.......

 

aklında ne olursa --> This one doesn´t sound very good but what I understand from this is " Whatever you [will ] have [anytime, or in the future ] in your mind..........

 

Moha-ios and tomac liked this message


Thread: If I have a question...

1302.       tunci
7149 posts
 10 Nov 2013 Sun 01:07 pm

 

Quoting tomac

I wonder - in Sufler´s sentence, is "varsa" a conditional form of "var" or of "varmak"? Or, in other words, how Sufler´s sentence could be understood by Turkish speaker?

 

I´m asking because I found this phrase in a dictionary:

 

aklında ne varsa - whatever you have on your mind

 

If "ne varsa" means "whatever is", then I thought that "varsa" may mean "if is". Could it be possible that "varsa" can be used in Sufler´s sentence instead of olursa?

 

Another question which just came to my mind - do both phrases have the same meanings?

 

aklında ne varsa

aklında ne olursa

 

 

"varmak" is different , it means = to arrive 

"var " = available, there are [is], exist

 

By using " olursa " , you are referring the future or aorist . [ If I will have a question , or  " whenever I have a question " ] 

However, " varsa " is more like referring the present moment. [ If you have a question [at the moment] 

That´s why that friend of Sufler probably misunderstood him. 

 

Another example ;

İnternet bağlantın varsa Turkishclass´a bakabilirsin.

[If you have [at the moment] internet connection, you can check Turkishclass.

 

İlerde bir gün internet bağlantın olursa Turkishclass´a bakabilirsin.

If you will have an internet connection you would [will] be able to check Turkishclass.

 

[Note that we normally prefer to say  " Internetin [ internet bağlantın ] olsaydı Turkishclass´a bakardın. ---> If you had an internet connection, you would have checked Turkishclass ]

 

İmagine, you are getting a new job next week, and you don´t know if you will have an internet connection in your office or not . You are saying to your friend ;

Yeni işyerimde internet bağlantım olursa sana e-mail atarım.

 

You wouldn´t say "varsa", since  "varsa" is referring the present time whereas "olursa" is referring the future.

 

So, we can use olursa for "past and future " 

"varsa" is more like referring the "present moment"

Moha-ios and tomac liked this message


Thread: 10 Kasım

1303.       tunci
7149 posts
 10 Nov 2013 Sun 12:30 pm

 

Today is the 75th anniversary of the death of great leader Mustafa Kemal Atatürk, founder of  Republic of  Turkia.  We remember him with a great respect and gratitude. 

Rest in Peace our Great Leader. 


elenagabriela and ulak liked this message


Thread: Baaddin

1304.       tunci
7149 posts
 09 Nov 2013 Sat 09:21 pm

Photo: Puahaha <img src='/static/images/smileys//bigsmile.gif'> Reyiz haklı.!

 

 



Thread: hattim etmek

1305.       tunci
7149 posts
 09 Nov 2013 Sat 08:48 pm

 

Plus on " 3000 golü attı. "  the  letter "ü" is extra there. It should be without "ü". 

 



Thread: Baaddin

1306.       tunci
7149 posts
 09 Nov 2013 Sat 08:39 pm

 

Photo: Reyiz Haklı Diyenler ?

 

In my opinion , the reason [cause] of  all divorce [cases] is "marriage"



Thread: cebimizde gibi

1307.       tunci
7149 posts
 09 Nov 2013 Sat 12:28 am

 

Quoting sufler

Hello.

Please help me with this phrase:

"Zamanı cebimizde gibi harcayıp

Yükünü sırtımıza vuruyoruz"

 

I think I don´t get the point of the comparison "as (like) in the pocket"...

We waste the time as in our pocket and sling its burden over our back

 

Is it the right translation? I generally don´t waste anything in my pocket

 

We spend [waste]  the time as if it is in our pocket. [ it is a figurative expression , we spend [waste] "time" so easily as if it is in our pocket. And we carry [put] its burden on our back.

 

 

tomac liked this message


Thread: Baaddin

1308.       tunci
7149 posts
 09 Nov 2013 Sat 12:12 am

 

Quoting tomac

My attempt at fixing link

http://imggaleri.hurriyet.com.tr/LiveImages/Foto%20Haber/248/Baaddin´den%20se%C3%A7meceler/40.jpg

 

Eyvallah Tomac ! 



Thread: Baaddin

1309.       tunci
7149 posts
 09 Nov 2013 Sat 12:00 am

 

Baaddin´den seçmeceler



Thread: hattim etmek

1310.       tunci
7149 posts
 08 Nov 2013 Fri 10:08 pm

 

Quoting sufler

Merhaba.

Please take a look at the second sentence from this picture:

On my own I can figure out that it is something like: Although he was not Christian he ... the Noble Quran. Only the missing middle part is a mystery to me. What does it mean: hattim etmek? Is it the same word "hat" which means "a line"? So what is it here - my line? That doesn´t make much sense...

 

It simply means  - To finish a complete reading of the Koran.

And it should be written as " hatmetmek "  --> hatim etmek  [ "i" drops when it is written as one word ]

tomac and sufler liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 [131] 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented