Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 [124] 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ...  >>


Thread: middle consonant dropping

1231.       tunci
7149 posts
 07 Dec 2013 Sat 07:48 pm

 

In some loanwords one of the middle consonant drops ;

 

 Orijinal biçim                        Türkçe biçim

[Original form]                    [ Turkish form]

 

ammā                                 ama

kerre                                  kere

hammām                             hamam

çille                                    çile

Moha-ios, gokuyum and elenagabriela liked this message


Thread: Test-122

1232.       tunci
7149 posts
 07 Dec 2013 Sat 02:36 pm

 

Quoting Abla

1.  Antalya´da geçen sene kaldığımız otelin yüzme havuzu çok derin.

     The swimming pool of the hotel we stayed last year in Antalya is very deep.

 

2.  Babamın iş arkadaşının arabasının kapısı bozulmuş.

    [ I heard that] The door of my father´s collegue´s car is broken.

 

3. Ferdi´nin ev telefonu numarasını bilen var mı ?

    Anybody knows  Ferdi´s house phone number ?

 

4.  Bursa camilerinin minareleri çok yüksek.

    The minarets of the mosques in Bursa are very tall.

 

My Try.

 

 

Bravo Abla Hoca ! Hepsi doğru.



Thread: e-t

1233.       tunci
7149 posts
 07 Dec 2013 Sat 02:32 pm

 

Quoting sammy2013

no she is divorced..

 

 

so be

 

 

my mom is divorced...  --> Annem boşandı.      ( i want this translated to turkish)

 

 



Thread: Test-122

1234.       tunci
7149 posts
 07 Dec 2013 Sat 11:20 am

 

Make possesive chains with the words in brackets. 

 

1.  Antalya´da [ geçen sene - kaldık - otel - yüzme havuz ] çok derin.

     The swimming pool of the hotel we stayed last year in Antalya is very deep.

 

2.  Babamın [ iş - arkadaş - araba - kapı ] bozulmuş.

    [ I heard that] The door of my father´s collegue´s car is broken.

 

3. [ Ferdi - ev - telefon - numara ] bilen var mı ?

    Anybody knows  Ferdi´s house phone number ?

 

4.  [ Bursa - camiler - minareler ]  çok yüksek.

    The minarets of the mosques in Bursa are very tall.



Thread: Test-121

1235.       tunci
7149 posts
 06 Dec 2013 Fri 10:50 pm

 

Quoting TheNemanja

Translate the sentences into Turkish

 

1. I have two cats.

İki kedim var.

2. Do you have children ?

Çocukların var mı?

3. Ahmet has a lot of  French friends.

Ahmet´in çok Fransız arkadaşı var.

4. Do you [ plural] have a cell phone ?

Sizin cep telefonunuz var mı?

5. They do not have a train ticket.

Onların tren biletisi yok.

6. We don´t have a math class on monday.

 Pazartesi gününde matematik dersimiz yok.

7. My father has a very big summer house.

Babamın çok büyük bir yazlığı var.

8. Hamit Bey has a red car.

Hamıt Bey´in kırmızı bir arabası var.

9. We don´t have time now.

Şimdi zamanımız yok.

10. Do you have a few minutes ?

Birkaç dakikan var mı?

 

 

 

Sana da bravo  ! 

TheNemanja liked this message


Thread: Test-121

1236.       tunci
7149 posts
 06 Dec 2013 Fri 10:47 pm

 

 

Quoting Turkish2412

 


Translate the sentences into Turkish

 

1. I have two cats.

Benim iki tane kedim var.

 

2. Do you have children ?

Senin çocuğun var mı?

 

3. Ahmet has a lot of  French friends.

Ahmet´in çok Fransız arkadaşı var.

 

4. Do you [ plural] have a cell phone ?

Sizin cep telefonunuz var mı?

 

5. They do not have a train ticket.

Onların tren bileti yok.

 

 

6. We don´t have a math class on monday.

Pazartesi gününde matematik dersimiz yok.

 

7. My father has a very big summer house.

Babamın çok büyük yazlık bir evi var. [ or --> yazlığı var ]

 

8. Hamit Bey has a red car.

Hamit Bey´in kırmızı bir arabası var.

 

9. We don´t have time now.

Şimdi hiç vaktimiz yok.

 

10. Do you have a few minutes ?

Birkaç dakikan var mı?

 

 

Çok iyi ! 

 

 

 



Edited (12/6/2013) by tunci

Turkish2412 liked this message


Thread: T2E please very short

1237.       tunci
7149 posts
 06 Dec 2013 Fri 10:41 pm

 

Quoting Lady_A

Evet ama arkadasız. Gecmısın bır hatırı var belkı bır gun gurusuruz.

 

 

thanks!

 

Yes, but for the sake of old days , we are still friends. Who knows, one day we may see eachother again.

 



Thread: Nelson Mandela

1238.       tunci
7149 posts
 06 Dec 2013 Fri 04:53 pm

 

“We know too well that our freedom is incomplete without the freedom of the Palestinians.” 

― Nelson Mandela

 

Şunu çok iyi biliyoruz ki, Filistinliler özgürlüklerine kavuşmadan bizim özgürlüğümüz tamamlanmış değildir.

-Nelson Mandela



Thread: Test-121

1239.       tunci
7149 posts
 05 Dec 2013 Thu 11:49 pm

 

Translate the sentences into Turkish

 

1. I have two cats.

 

2. Do you have children ?

 

3. Ahmet has a lot of  French friends.

 

4. Do you [ plural] have a cell phone ?

 

5. They do not have a train ticket.

 

6. We don´t have a math class on monday.

 

7. My father has a very big summer house.

 

8. Hamit Bey has a red car.

 

9. We don´t have time now.

 

10. Do you have a few minutes ?

 



Thread: CAUSE - RESULT SENTENCES

1240.       tunci
7149 posts
 05 Dec 2013 Thu 10:52 pm

 


  CAUSE - RESULT SENTENCES



 

In Turkish, cause - result sentences are formed with using the  expressions like  " için, diye, dolayı, ötürü, maksadıyla...." 

These type of sentences  inform us the aim and the result of an action that is performed by the subject.

 

Examples :

-Borçlarından kurtulmak için evini satmış.

He/She sold his/her house in order to get rid of his/her debts.

 

What was his /her aim by selling his/her house ?  ---> He/She wanted to get rid of his/her debts.

Result --->  He/She sold his/her house.

 

The CR [Cause - Result ] sentence is built by " için ".

-------------------------------------------------------------------------------

Ailesini görmeye   Almanya´ya gitmiş 

Cause                  Result  

[I heard that] He/She went to Germany  to see his/her family. 

                       Result                             Cause 

 

The  CR [Cause-Result] sentence is built by " dative suffix -e ". 

 

--------------------------------------------------------------------------------

Başbakan, ticari anlaşmalar yapmak üzere  yurtdışına çıkıyor. 

  Subject                 Cause                            Result 

 

Prime Minister  is going abroad  in order  to sign trade agreements. 

 Subject              Result                              Cause  

 

The CR [ Cause-Result ] sentence is built by " üzere ".

----------------------------------------------------------------------------------

Yazar,  kitabında herkes anlasın diye    basit bir dil kullanmış.

Subject           Cause                           Result 

 

The writer  used a simple language  so that everybody could understand it.

 Subject         Result                             Cause 

 

The CR [ Cause-Result ] sentence is built by " diye " .

----------------------------------------------------------------------------------

İki ülke arasındaki bağları kuvvetlendirmek maksadıyla   bir antlaşma imzalandı.

     Cause                                                                                   Result

 

An agreement has been signed in order to [with the intention of  ] strengthen ties between two countries.

      Result                                                                                 Cause

 

 

The CR [ Cause-Result ] sentence is built by “ maksadıyla ”





Edited (12/5/2013) by tunci
Edited (12/5/2013) by tunci

Moha-ios, Abla, kashf-ul-eman and og2009 liked this message


(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 [124] 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked