Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 [133] 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ...  >>


Thread: Temel Joke

1321.       tunci
7149 posts
 06 Nov 2013 Wed 05:30 pm

 

İdam cezasına çarptırılan Temel’e son dileğini sorarlar.
“Beni oğlumun yanıbaşına gömün” der.
“Ama oğlun hala hayatta!” derler.
Temel de, “Önemli değil, beklerim.” diye cevap verir.

 
They ask Temel, who is condemned to death, for his last wish.
"Please bury me next to my son", he says.
"But your son is alive!", they say.
Temel replies: "No problem, I can wait".



Thread: Tounge twister

1322.       tunci
7149 posts
 06 Nov 2013 Wed 05:25 pm

 

Another one ;

 

Bir berber bir berbere gel berber beraber Berberistan’da bir berber dükkanı açalım demiş.

 
A barber told another barber “come barber, let’s start up a joint barbershop in Barberistan”.

elenagabriela and Abla liked this message


Thread: Tounge twister

1323.       tunci
7149 posts
 06 Nov 2013 Wed 05:22 pm

 

Try to say the sentence below.  

 

Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortadaki soğuk su şişesi.

 
That corner is the summer corner, that one the winter corner and in the middle is the bottle of cold water.

 

 

elenagabriela and Abla liked this message


Thread: Test-114

1324.       tunci
7149 posts
 06 Nov 2013 Wed 04:58 pm

 

Quoting Turkish2412

Fill in the blanks with appropriate suffixes or words.

 

1. Ben, [ sizin] Fatma´nın  partisine  gittiğinizi    biliyorum.

 

I know that you went to Fatma´s  party.

 

 

2. Ali , Fatma´  görünce   hemen  onun  yanına  gitti.

When Ali saw Fatma, he immidiately went up to her.

 

 

3. Ali, Fatma´nın  evine gitmiş ama ona hediyeyi vermeden  geri dönmüş

[ I heard that] Ali went to Fatma´s house but returned without giving her the gift.

 

 

4. Nazan ,  bana  Ali´nin   saat  yedide  geleceğini  söylemişti.

[ Nazan had told me that Ali would come at seven. ]

 

 

 

Süper !  

Turkish2412 liked this message


Thread: sunulduğu takdirde

1325.       tunci
7149 posts
 06 Nov 2013 Wed 04:49 pm

 

 " takdirde "  simply means ---> IF 

.......... takdirde  ----> if something.......

 

sunmak = to offer 

If  something is offered  ----->  .................... sunulduğu takdirde

 

IF  the services of psychological counseling and guidance are offered to the students  in educational environment,------------> Eğitim ortamında öğrencilere, psikolojik danışma ve rehberlik hizmetleri  sunulduğu takdirde, 

 öğretim ve yönetim işleri kolaylaşacak, hem geleceğin yetişkinleri olan çocuk ve gençlerin, dolayısıyla toplumun ruh sağlığı korunmuş hem de çağdaş eğitim ortamı sağlanmış olur.

 teacher’s and manager’s jobs will get easy. Therefore, mental health of  both the children and youth -who are future adults-  and consequently  the society shall be protected as well as modern educational atmosphere shall be supplied.

 

so if we put them all together, its gonna be something like as follows ;


IF  the services of psychological counseling and guidance are offered to the students  in educational environment, teacher’s and manager’s jobs will get easy. As a result of that  mental health of  both the children and youth -who are future adults- consequently  the [mental health of  ] the society shall have been protected as well as modern educational atmosphere will be created.

 

does it make more sense to you now ? 



Thread: Test-114

1326.       tunci
7149 posts
 06 Nov 2013 Wed 04:09 pm

 

Fill in the blanks with appropriate suffixes or words.

 

1. Ben, [ sizin] Fatma...  parti....  gittik.....    biliyorum.

 

I know that you went to Fatma´s  party.

 

 

2. Ali , Fatma´..  görün..   hemen  o...  yanına  gitti.

When Ali saw Fatma, he immidiately went up to her.

 

 

3. Ali, Fatma´...  evine gitmiş ama ona hediyeyi ver.....  geri dön...

[ I heard that] Ali went to Fatma´s house but returned without giving her the gift.

 

 

4. Nazan ,  ....  Ali´...   saat  yedide  gelecek...  söyle...ti.

[ Nazan had told me that Ali would come at seven. ]



Thread: Test your Turkish

1327.       tunci
7149 posts
 06 Nov 2013 Wed 02:27 pm

 

http://turkishonline.orient.ox.ac.uk/test/

Turkish2412 liked this message


Thread: Skipping the linker in a compound sentence

1328.       tunci
7149 posts
 06 Nov 2013 Wed 01:47 pm

 

1. We can link two sentences using conjunction "için "

Senin adına sevindim çünkü [zira]  artık ailenden uzak kalmayacaksın.

 

2. If we try English way the sentence will sound so weird or kind of  funny.

 

"I am happy (that) you won´t be staying..."

Sevindim ki ailenden uzak kalmayacaksın...

So,  A native Turk don´t  say that sentence using ´ki´.

 

3. Or, just sentences following eachother with using no linking element as that person did  in your example. [But punctuation should be put ]

To be honest with you, when I write a conversation like that I would write the same way as that person wrote to you . I mean, I wouldn´t worry about linking elements. You know what, it is weird but sometimes using linking elements makes converstaions boring.

In other words an ordinary Turk prefer to transfer his/her messages in a fluent , better flowing way without concerning to linking them to eachother. So , we , most of the time, prefer seperate sentences without linking them. Since, from the context, we already can guess that  those two sentences are linked.

This is my opinion.



Thread: Test-113

1329.       tunci
7149 posts
 05 Nov 2013 Tue 07:41 pm

 

1.  Hepimiz burada oturuyoruz.

2.  Hiçbirimiz Fransızca bilmiyoruz.

3.  Hepiniz Fransızca öğrenmek istiyorsunuz.

4.  Bazıları İzmir´de bir otelde kalıyor.

5.  Bütün kitaplar bu masanın üstünde.

6.  Masadaki kitapların hepsi çok eski.



Thread: Test-113

1330.       tunci
7149 posts
 03 Nov 2013 Sun 06:35 pm

 

Complete the sentences with " hepiniz, bazıları, bütün, hiçbirimiz, hepimiz, hepsi "


1.  ___________ burada oturuyoruz.

2.  ___________ Fransızca bilmiyoruz.

3.  ___________ Fransızca öğrenmek istiyorsunuz.

4.  ___________ İzmir´de bir otelde kalıyor.

5.  ___________ kitaplar bu masanın üstünde.

6.  Masadaki kitapların __________ çok eski.



(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 [133] 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented