Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 638 639 640 641 642 643 644 645 646 [647] 648 649 650 651 652 653 654 655 656 ...  >>


Thread: Translation needed - English to Turkish

6461.       tunci
7149 posts
 31 Mar 2011 Thu 02:32 pm

 

Quoting mjones

Thank-you so much for welcoming me into your wonderful family.

 

 Harikulade ailenin içine beni kabul ettiğin için sana çok teşekkür ederim.

 



Thread: Ergenekon prosecutor Öz appointed as İstanbul deputy chief prosecutor

6462.       tunci
7149 posts
 31 Mar 2011 Thu 02:09 pm

Ergenekon prosecutor Öz appointed as İstanbul deputy chief prosecutor

31 March 2011, Thursday / OSMAN ARSLAN / ŞULE KULU YILMAZ, İSTANBUL

Zekeriya Öz (C), the chief Ergenekon prosecutor, has been appointed as the İstanbul deputy chief public prosecutor. Turan Çolakkadı (inset), who Öz replaced, has been appointed İstanbul chief public prosecutor. Turan Çolakkadı (inset picture)

İstanbul Specially Authorized Prosecutor Zekeriya Öz, who was also the chief prosecutor overseeing the ongoing Ergenekon probe, has been appointed as the İstanbul deputy chief public prosecutor, the Supreme Board of Judges and Prosecutors (HSYK) announced yesterday.
 

According to the HSYK appointment decree, which changed the posts of 128 judges and prosecutors across Turkey, İstanbul Specially Authorized Deputy Chief Public Prosecutor Turan Çolakkadı was appointed as the İstanbul chief public prosecutor and replaced Aykut Cengiz Engin, who was recently appointed as the chief public prosecutor of the newly founded İstanbul Regional Appellate Court. The HSYK also appointed specially authorized prosecutors Öz, Fikret Seçen and Ercan Şafak as deputy chief public prosecutors.

Responding to questions by reporters yesterday about his appointment, Öz said he is surprised because he had no such request. “I was very tired [from a heavy workload]. I made no such request. I did not expect such a decision. It came as a surprise to me,” he said.

He also noted that his appointment would not influence the Ergenekon probe. “Investigations are based on case files, not prosecutors,” he added. Öz is known to be the main prosecutor involved in the investigation into Ergenekon, a clandestine criminal network charged with plotting to overthrow the government by creating large-scale chaos in the country. Sources said the special authorities of Öz and Şafak were also removed with the appointments. Seçen’s authorities, on the other hand, have reportedly been retained and he replaced Çolakkadı as the specially authorized deputy chief public prosecutor. Öz’s appointment was interpreted as a promotion but also meant that he will not oversee the Ergenekon case since he no longer has special authorities. He is expected to hand over the cases he has been conducting, including Ergenekon, to other prosecutors, which are expected to be determined by Çolakkadı and Seçen. Sources say since Seçen still has special authorities and can oversee the probe himself. Seçen was one of the prosecutors overseeing the Ergenekon probe.

İbrahim Okur, the head of the HSYK’s 1st Chamber, which was responsible for yesterday’s decision, said yesterday that the appointments were made not taking into consideration ongoing probes and aim to “provide a trustworthy team for Çolakkadı.” When asked why Seçen’s special authorities were retained and not those of Öz, he said Seçen is more experienced. He said Çolakkadı and Seçen will determine who will oversee the Ergenekon probe, adding that Seçen will be more influential in the probe.

The special authorities in question are those given by Article 250 of the Code on Criminal Procedure (CMK) to investigate organized crimes against the constitutional order and terrorist groups. The article also vests civilian prosecutors with the power to investigate military personnel accused of crimes threatening national security, constitutional violations and attempts to topple the government in peacetime.

The appointment decision came on the same day as a new wave of operation ordered by Öz. There were searches at the homes of six individuals, all theology professors, yesterday as part of an operation Öz ordered into suspected links with the 2007 Zirve Publishing House murders, in which three people who sold Christian literature were killed.

Öz had been conducting many Ergenekon-related investigations. Dozens of suspected Ergenekon members, including those from the military, academia and the business world, have been jailed as part of the investigation into the group. The probe began in 2007 with a raid on a shanty house in İstanbul which police discovered was being used as an arms depot. The ensuing investigation revealed questionable links between a variety of individuals and groups with a wide range of, and even opposing, political ideologies and associations and their involvement in past incidents, such as unsolved assassinations and suspicious bombings.

Mete Göktürk, a former chief prosecutor of the now-dissolved State Security Court (DGM), also said in televised remarks yesterday that Öz’s appointment is a kind of promotion. “Being a deputy chief prosecutor is more prestigious than being a specially authorized prosecutor,” he said.

Will the Ergenekon probe be influenced?

Öz being taken off the Ergenekon case also sparked a discussion as to whether this will influence in any way the ongoing Ergenekon probe. The government has strongly reacted to the HSYK decision and said the ongoing case would be negatively influenced because it would take time for the new prosecutor to be brought up to date on the case. “This change of post, which was made without the consent of the prosecutors, is wrong. However, the appointments may negatively influence the ongoing prosecution of the [Ergenekon] case. It may cast doubt on court decisions. The HSYK has no authority to make such a change on an ongoing case. … Although they received a promotion, I think this decree is wrong because it means an intervention in the ongoing trial process,” Justice and Development Party (AK Party) parliamentary group deputy chairman Bekir Bozdağ told reporters yesterday.

State Minister Hayati Yazıcı also expressed concern about the future of the probe and said he hopes the appointments do not harm the ongoing case.

Commenting on the appointments for Today’s Zaman, retired prosecutor Reşat Petek said the Ergenekon case should not be related to only one person and that he does not think the appointments will have a major effect on the probe. “There are also other prosecutors who are overseeing the Ergenekon investigation. I do not think the probe will be influenced,” he said.

Vahit Bıçak, an expert on criminal law, also said the investigation should not be influenced by Öz’s removal. “In a country with the rule of law, investigations proceed in accordance with the law and individuals’ personal approach should not be a determining factor. That is how it should be. That said, we cannot know what will happen. But, concerning Öz, it was a promotion,” he said

Note : That is a really suprise decision. Nobody was expecting it.. But that left a lot of question marks in people´s minds.



Thread: E to T

6463.       tunci
7149 posts
 31 Mar 2011 Thu 02:00 pm

 

Quoting Inscrutable

Hafta sonu için bekliyemem, uzun hafta geçti. Ben çok yorgunum.

I can´t wait for the weekend, its been a long week and I´m tired.

Thank You

 

Good try Inscrutable..!

bit correction,

I can´t wait for the weekend

Hafta sonunu bekliyemiyorum. or  Hafta sonunun gelmesini bekleyemiyorum.

its been a long week and I´m tired.

Uzun bir haftaydı ve ben yorgunum. (or Uzun bir haftaydı (bu yüzden) yorgunum.)

 

 

 



Thread: E-T please

6464.       tunci
7149 posts
 31 Mar 2011 Thu 01:21 pm

 

Quoting snowhite

i may be made redundant from my job in june

Haziranda işten çıkarılabilirim.

 

 

 

 

 

 

 

 



Thread: E to T...Plz help.

6465.       tunci
7149 posts
 31 Mar 2011 Thu 01:16 pm

 

Quoting Hindistan

Q. What would be a good and a bad day for you?

 Soru :  Sizin için iyi ve kötü gün nedir ?

Ans. If I am able to achive all the goals set for a particular day would be good otherwise its a bad day for me.

Cevap : Eğer belli bir gün için koyduğum hedefleri başarabiliyorsam,o zaman o gün benim için iyidir, aksi takdirde kötü bir gündür.

 Q.  What are your strengths and weakness?

 Soru : Güçlü yanlarınız ve zayıflığınız nelerdir ?

Ans. I am professional person having patient ears.

Cevap : Ben, sabırlı bir kulağa sahip (sabırla dinleyen)olan profesyonel bir kişiyimdir.

 A reliable team player with ability to support his team like a pillar in its high and lows.

 Takımımın en üst ve en alt kademesini bir sütun gibi destekleme kabiliyetine sahip güvenilir bir ekip oyuncusuyumdur.

 A person who work/perform in accordance with the team requirments and try to come up with new ideas to improve the work quality.

Ekibimim ihtiyaçlarına göre çalışan ve iş kalitesini geliştirmek için yeni fikirleri ortaya koymaya çalışan bir kişiyimdir.

                 My weakness is that sometimes I go into more details of an issue than it really warrants(requires).

 Zayıflığım ise  bazen bir konuda gereğinden fazla  detaylara saplanmamdır.

 

Thanks in advance...  

 

 



Thread: help pls SOS

6466.       tunci
7149 posts
 31 Mar 2011 Thu 12:50 pm

 

Quoting yildizz

I need to know 2 sentences in Turkish, pls help me.

 

"What should I wear?"

Ne giymeliyim ? (alternatively " Ne giymem lazım " )

"Will I have dinner in work time?"

İş saatinde ( or işteyken) akşam yemeği yiyecek miyim ?

 

 

 

Thank you in advance

 

 



Thread: translation to english please

6467.       tunci
7149 posts
 31 Mar 2011 Thu 12:40 pm

Yes, you are right actually scalpel, when I thought it again, Its better to use that form,

bakamamıştım - I hadn´t been able to look

I miss that point, I am not an expert in english grammer,,!

 we always need to teach "exact" equavalents of grammer.

 

 

 

 



Thread: translation to english please

6468.       tunci
7149 posts
 31 Mar 2011 Thu 01:15 am

 

Quoting Donkeyoaty

Tunci,

I wonder if you can help me with this word

"Bakamamiştim" It means I havn´t looked. It includes "miş" which I believe is to indicate a reported action (often used in newspapers I´m told) I don´t follow why it is used in this context.

Thanks 

 

Yes, you are right, "miş,mış,muş,müş´ suffıxes are used to indicate a reported action. But in your case ´ Bakamamıştım´..so  person can  not report himself or herself with the past tense ending "di,dı,du,dü ". PLUS dont forget it has got ´dı ´ past tense ending .so in this case it loses its function and turns into a past tense action that has occured a certain time,

Bakamamıştım - I could not look   or   I wasnt able to look

Gidememiştim - I could not go      or  I wasnt able to go

Söyleyememıştim - I could not say  or I wasnt able to say

O feci kazaya bakamamıştım - I could not look at that terrible accident.

O yıl seni partide görememiştim - I could not see you at the party in that year.

Elektrikler gittiginden Türkçeye çalışamamıştım - Since electrics gone  I could not study Turkish. ( Since we had a power cut I was not able to study Turkish )

If it is just ´mış,miş,muş,müş´ then it is definetely a reported action. For example,

VERB + MIŞ,MİŞ,MUŞ,MÜŞ + PERSON (IM,İM,UM,ÜM.....)

KONUŞ + MUŞ +UM  (someone said that I talked )

Ben konferansta çok uzun konuşmuşum (its been said that I talked long in conferance )

                                                      (i heard that I made a long speech at the conferance )

Lets make it negatif now:

Ben konferansta çok uzun konuşmamişim ( I heard that I didnt made a long speech at the conferance )

so as you see there is no main past tense ending here "di,dı,du,dü )

 

 

 

 

 



Edited (3/31/2011) by tunci
Edited (3/31/2011) by tunci [corrected]
Edited (3/31/2011) by tunci

Henry liked this message


Thread: Eng to Turk - thanks in advance

6469.       tunci
7149 posts
 30 Mar 2011 Wed 10:59 pm

 

Birşey degil Suzie.



Thread: Eng to Turk - thanks in advance

6470.       tunci
7149 posts
 30 Mar 2011 Wed 10:16 pm

 

Quoting Suzie

I hope all your family are well.

Umarım bütün ailen iyilerdir.

How´s is your dad getting on?

Baban nasıl ?

Do you want me to bring anything over for you when I come?

Gelirken sizin için getirmemi istediğiniz birşey var mı ? 

Thanks for sending me the pictures of the flower it´s gorgeous

Çiçeğin fotoğraflarını gönderdiğin için teşekkürler, muhteşem bir şey.

 

 



Edited (3/30/2011) by tunci
Edited (3/30/2011) by tunci



(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 638 639 640 641 642 643 644 645 646 [647] 648 649 650 651 652 653 654 655 656 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked