Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 651 652 653 654 655 656 657 658 659 [660] 661 662 663 664 665 666 667 668 669 ...  >>


Thread: Telefon görüşmesi

6591.       tunci
7149 posts
 15 Mar 2011 Tue 10:35 pm

 

Quoting Lilyana

Translate,please.

 

Telefon görüşmesi

Telephone conversation

Biliyorsun bu sıralarda bizim buralarda Nevruz Bayramı var.

As you know, It is Nevruz Festival nowadays here.

Keşke ben de oralarda olsam! Biz de şu an bir düğün hazırlıgı içindeyiz.

I wish I was there now ! We are also preparing for a wedding now.

Onun için koşturuyoruz.

We are bustling about it ( wedding preparations)

Herhalde çok yoruluyorsundur. Çünkü bizim buralarda da düğün hazırlıkları çok yorucu olur.

I guess, you must be getting tired alot. Because here the wedding preparations are quite tiring.

Tam da tahmin ettiğin gibi.

Excatly , as you said, it is.

Biz de ailecek sizleri misafir etmekten çok mutlu olacağız.

We , as a family will be happy to host you all.

Daha dağıtmam gereken onlarca düğün davetiyesi var.

I still have tens of wedding invitations to hand out.

 

 

 

 



Edited (3/15/2011) by tunci



Thread: döküverdim

6592.       tunci
7149 posts
 15 Mar 2011 Tue 10:13 pm

 

Quoting Lilyana

1.What is olumsuz of these verbs:

döküverdim---------- > döküvermedim

atıvereceksin---------> atıvermeyeceksin

postalayıversin--------> postalayıvermesin

taşıyıvermişler---------> taşıyıvermemişler

bağırıverin------------- > bağırıvermeyin

 

2.Aşağıdaki cümleleri tezlik fiileriyle tamamlayınız:

 

1. Şu mektubu bana okuyuver...............

2. Sen arkaya oturuver...................

3. Sen beni burada bekleyiver.............

Ben şimdi geliyorum.

4. Lütfen, şu camı kapatıver...........!

5. Siz şu işi hemen bitiriverin..................

6. Genç adam, aniden ölüverdi................

7. Televizyon seyrederken elektrikler kesiliverdi.............

8. Ne olduğunu anlamadım, birdenbire garsonun elindeki çorba üstüme dökülüverdi.................

9. Bu konuyu ona söylemek için anlaştık ama ağzımdan kaçıverdi...............

10. Bütün soruları on dakikada cevaplayıverdi.....................

11. Az sonra geleceğiz. Sen biraz bekleyiver....................

12. Birden hava kararıverdi....... ve yağmur yağmaya başladı.

13. Kapı rüzgardan açılıverdi.....................

14. Benim çıkmam lazım. Sen bu işi bitiriver....................

15. Merak etme, usta yarın gelip televizyonu tamir ediverecek.....................

 

Thank you

 

 



Thread: Tarık Bey

6593.       tunci
7149 posts
 15 Mar 2011 Tue 09:39 pm

 

Quoting Lilyana

çok teşekkür ederim Tunci

 

 Birşey değil Lilyana.



Thread: Haluk Ünal takes on Alevi issue in Saklı Hayatlar

6594.       tunci
7149 posts
 15 Mar 2011 Tue 03:25 pm

Haluk Ünal takes on Alevi issue in Saklı Hayatlar

15 March 2011, Tuesday / EMİNE YILDIRIM , İSTANBUL

 

This is an exciting time for Turkish cinema as both filmmakers and productions are increasingly becoming politically and socially daring and forthright.
 

Along with “Gölgeler ve Suretler” (Shadows and Faces), Derviş Zaim’s take on the Cyprus issue, “Saklı Hayatlar” (Hidden Lives) is one of last week’s two films that touch upon delicate issues in Turkey. Haluk Ünal’s debut feature is an admirable effort that looks at the injustice the Alevi minority in Turkey -- currently the largest religious minority, with a population of about 3 million -- is subjected to.

The film is set at the beginning of the 1980s -- a tumultuous era in Turkish history in which the conflict between the fascists and the leftists in Turkey led to a military coup in September 1980 -- a devastating period of recent history that still echoes in the hearts and minds of millions, including the many who were imprisoned.

In this heavily erratic environment comes the story of an Alevi family who were victims in the Çorum massacre in which right-wing nationalists killed 57 left-wing Alevis and wounded a hundred. Ünal chooses to seam his story with a Romeo and Juliet style love affair between two young people from different sects.

Nergis (Ceren Hindistan, who has the sultriest eyes I have ever seen) is a medical student living in İstanbul. She might not be considered political; however, her weekly visits to poor neighborhoods to provide medical aid show that she is a humanitarian with leftist leanings. With the arrival of Nergis’s mother Zeynep (Laçin Ceylan) and baby sister Gürcan (the adorable Irmak Ceylan Öztürk) from Çorum, things will deeply change in Nergis’s life. The traumatized Zeynep has literally escaped Çorum after the massacre, and is keen to hide her Alevi identity in order to fit in and live without any trouble after moving into Nergis’s first-floor apartment.

Upstairs from Nergis live her landlords, a conservative Sunni family, who welcome their neighbors with the utmost respect -- of course they don’t really know where Nergis and her family are really from. Despite mother Zeynep’s paranoia and fear, all seems fine in the ladies’ apartment -- as long as they don’t reveal their identity. But then the son of the landlord, Murat (Yusuf Akgün), lays his eyes on Nergis through his camera and he falls deeply in love with the brunette beauty. Unlike his father, Murat is a leftist and is slowly on his way to becoming an activist as he and his photography club seek to shoot photos that reveal the truth and injustices of the current system.

Nergis falls in love with Murat as well; they share the same aspirations and the same youthful motivation to make the world a better place. They do not reveal their relationship to their respective parents. Moreover, Nergis doesn’t tell Murat her Alevi identity until further into their relationship. At that point all comes tumbling down for them because the families will not allow their mixed relationship. Zeynep cannot come to terms with her daughter falling in love with a boy of a social and religious background that has attacked her people and Murat’s father and grandmother will not accept that their precious boy is involved with the “other,” an Alevi who is considered an outsider.

Foremost are the misconceptions, prejudices and the mutual discrimination of the parents and the society at large that loom disastrously above the love of these two very bright young people. The tragic consequences of this relationship will affect both families and perhaps push them further apart or close together.

Director Ünal’s script stands strong and adamant against the tides of political and social injustice thanks to its carefully intertwined personal story, which is successful in purveying to the audience the gravity of the socio-political background in the context of its characters. We end up caring for both families (the adults in particular), not because they are right or wrong, but because in the end, they are human and don’t know any better.

The chemistry between the young couple is satisfactory, though the acting of the duo and their peers, at times, lacks the vibrancy required to emit the transformative political beliefs and movements of the ‘80s.

Ünal’s directing style is spot on when it comes to depicting the secrecy of the Alevi family and the shifting dynamics of the oppressed versus oppressive individuals/groups. However, I find that his Romeo-Juliet romance, which has a pivotal role in the screenplay, is exploited way too much with melodramatic elements such as grandiose music and long shots of Nergis and Murat staring at each other with parted lips or eyes full of awe. The larger-than-life quality of their rapport has a tendency to drag on more than necessary.

In conclusion, Ünal comes out with a memorable film of substance and he is home and dry, for he has tackled something that seemed impossible for a first film: A very dire and current political theme never before executed in Turkish cinema.

 



Thread: Bir kaza haberi

6595.       tunci
7149 posts
 15 Mar 2011 Tue 03:14 pm

 

Quoting Lilyana

Translate,please.

Dün arkadaşımız Ahmet´in ailesi bir kaza geçmiş.

Kaza, bayram dolasıyla Antalya´ya memleket ziyaretine giderken olmuş.

Babası uzun süre araba kullandığı için yorgun ve uykusuzmuş.

Başka bir arabayla mı çarpışmışlar yoksa...

Yolda çok yoğun sis varmış.Göz gözü görmüyormüş ve görüş mesafesi de çok kısaymış.

Antalya´ya ayrılan yol ayrımına gelmişler.

Ahmet´in kardeşi yoğun sis yüzünden levhasını görememiş ve o hızlı kavşağa girmiş.

Çok şükür ölen yokmuş; ama Ahmet´in babasıyla kardeşi hafif yaralanmış.

Bildiğim kadarıyla Ahmet´in kardeşinin ehliyeti vardı. Trafik kurallarını da biliyordu.

Fakat trafik kurallarını, trafik işaretlerini iyi bilse de sisli havalarda kara yolları gerçekten çok tehlikeli.

....ama şunu da unutmamak gerekir.

 

Dün arkadaşımız Ahmet´in ailesi bir kaza geçirmiş

Yesterday, My friend Ahmet´s family had an accident.

Kaza, bayram dolasıyla Antalya´ya memleket ziyaretine giderken olmuş.

The accident occured while they were heading to Antalya to visit their family for Bayram (religious holiday).

Babası uzun süre araba kullandığı için yorgun ve uykusuzmuş.

His father, because he was driving for quite a while , was tired and sleepy.

Başka bir arabayla mı çarpışmışlar yoksa

Or did they hit another car ?

Yolda çok yoğun sis varmış.Göz gözü görmüyormüş ve görüş mesafesi de çok kısaymış.

The road was so foggy that you couldn"t see your front and the visibility was very short.

Antalya´ya ayrılan yol ayrımına gelmişler.

They came to the turnout (junction) for Antalya.

Ahmet´in kardeşi yoğun sis yüzünden levhasını görememiş ve o hızla kavşağa girmiş.

Ahmet´s brother/sister couldn´t see the sign because of the fog and he/she took the junction with high speed.

Çok şükür ölen yokmuş; ama Ahmet´in babasıyla kardeşi hafif yaralanmış.

Thankfully  nobody was killed; but Ahmet´s father and his brother/sister were slightly injured.

Bildiğim kadarıyla Ahmet´in kardeşinin ehliyeti vardı

As far as I know, Ahmet´s brother/sister has a driving licence.

Trafik kurallarını da biliyordu.

And he/she knew the traffic rules. (He/she had a good knowlege of traffic rules )

Fakat trafik kurallarını, trafik işaretlerini iyi bilse de sisli havalarda kara yolları gerçekten çok tehlikeli.

But even though One knows traffic rules well , the roads are still dangerous in foggy weather.

 

 

 

 

 

Lilyana liked this message


Thread: Tarık Bey

6596.       tunci
7149 posts
 15 Mar 2011 Tue 01:57 pm

 

Quoting Lilyana

Aşağıdaki karışık kelimelerden anlamlı cümleler kurunuz:

 

1. hava yolu    yapılır    ile   hızlı   en   yolculuk

........En hızlı yolculuk hava yolu ile yapılır........................

2.binmek    gitmeliyim    otobüse    için   durağa

..........Otobüse binmek için durağa gitmeliyim....................

3. dünyada    yolculuk    pahalı    en    hava yolu     yolculuğudur

..........Dünyada en pahalı yolculuk ..havayolu yolculuğudur..........

4. caddede    korkunç   bir   oldu  kaza

........Caddede korkunç bir kaza oldu...................

5. Hüseyin    ehliyet   hazırlanıyor    sınavına

........Hüseyin ehliyet sınavına hazırlanıyor.................

6. Erzurum´a    gidecek     Tarık Bey    uçak ile

.......Tarık Bey uçak ile Erzurum´a gidecek...................

7.en   büyük    aracıdır   şilep    deniz

.......Şilep en büyük deniz aracıdır .........................

8. kazalarını    yayalara da     için     ceza     trafik   verilmelidir   önlemek

.......Trafik kazalarını önlemek için yayalara da ceza verilmelidir.........

9. Kemal    ile    bugün   arkadaşım   eve   dönüyordum   okuldan

......Bugün arkadaşım Kemal ile okuldan eve dönüyordum............

10. ulaşım    toplu   araçlarında   yaşlılara   vermeliyiz   yer

.......Toplu ulaşım araçlarında yaşlılara yer vermeliyiz................

11. geçirdi   Selman   arabasını    genel    bakımdan

......Selman arabasını toplu bakımdan geçirdi..........................

12.özel otomobil     yaptı    sollama    hatalı

.......Özel otomobil hatalı sollama yaptı.............................

 

 

Lilyana liked this message


Thread: karışık kelimelerden....

6597.       tunci
7149 posts
 15 Mar 2011 Tue 01:31 pm

 

Quoting Lilyana

Aşağıdaki karışık kelimelerden anlamlı cümleler yazarak diyalog oluşturunuz.

 

1. etmekten   ile ne    seyahat    hoşlanırsınız?

.....Ne ile seyahat etmekten hoşlanırsınız ?.............................

etmekten   hoşlanırım   ile   seyahat   uçak

.......Uçak ile seyahat etmekten hoşlanırım...............

2. hoşlanırsınız?   nelerden?

........Nelerden hoşlanırsınız ?...............

gezmekten   tarihi    hoşlanırım    yerleri

.......Tarihi yerleri gezmekten hoşlanırım.........

3. mi?   otobüse   vaktinde   yetişebildin

.......Otobüse vaktinde yetişebildin mi ?.........

evet   tam    yetiştim    zamanında

......Evet tam zamanında yetiştim...............

4. affedersiniz   biletiniz    Istanbul´a    var mı?

..Affedersiniz İstanbul´a biletiniz var mı ?......................

efendim    var

Var efendim..............

 

Thank you

 

 

 

Lilyana liked this message


Thread: E to T

6598.       tunci
7149 posts
 15 Mar 2011 Tue 01:15 pm

 

Quoting Inscrutable

Tunci tahnk you

 

 Birşey değil Inscrutable.

 



Thread: Let´s replace some foreign words with Turkish words.

6599.       tunci
7149 posts
 15 Mar 2011 Tue 01:14 pm

 

zapping ( İng. zapping ) = geçgeç   ( this is a verb that is used when you change tv channels with remote control to look for programs ..I do this alot .!

 

 


 



Thread: Iconic Turkish singer Tatlıses shot, fighting for life

6600.       tunci
7149 posts
 15 Mar 2011 Tue 12:56 pm

 

Quoting si++

"His life as a singer has come to the end. He won´t be able to sing again even if he recover from the damage in his brain." said his brother yesterday.

 

TV showed him singing on stage one day before the attack. He has an incredible voice. What a pity.

 

 Yea, that"s such a pity that he wont be able tos singing on the sage..You are right, He has an incredible voice..I think he is one of the best voice that history has ever seen.

Let´s hope God save his life and recover him from the damage in his brain.

 

 

 



(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 651 652 653 654 655 656 657 658 659 [660] 661 662 663 664 665 666 667 668 669 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked