Language |
|
|
|
common idioms and proverbs
|
80. |
16 Dec 2006 Sat 11:03 am |
keep ur friends close and ur enemies closer
the sweetest tongue is tipped with poison
|
|
81. |
16 Dec 2006 Sat 11:13 am |
I forgot the Turkish text and I even don't know if there is a Dutch similar one, but the most nice Turkish proverb I ever read is: Don't say with your mouth what your heart doesn't say.
Anyone who knows the translation?
|
|
82. |
16 Dec 2006 Sat 03:16 pm |
I have some for you
Aç tavuk kendini buğday ambarında sanır.
The hungry chicken thinks that it is in a wheat storehouse.
Davulun sesi uzaktan hoş gelir.
The sound of drum sounds nicely from far away.
Dost başa,düşman ayağa bakar.
Friend looks at head,foe looks at foot.
Irmaktan geçerken at değiştirilmez.
While crossing the river,horse is not exchanged.
İt iti ısırmaz.
Dog doesn't bite dog.
|
|
83. |
16 Dec 2006 Sat 03:18 pm |
Akıllı,köprüyü buluncaya dek deli,suyu geçer.
Insane crosses the water untill wise finds the bridge.
|
|
84. |
16 Dec 2006 Sat 04:29 pm |
everyday is holiday/ festival for MAD ones
|
|
85. |
16 Dec 2006 Sat 06:03 pm |
Quoting robyn : too many cooks spoil the broth |
I like this one haven't heard it, can you translate in turkish? And this one from Trudy... Don't say with your mouth what your heart doesn't say.
|
|
86. |
16 Dec 2006 Sat 06:11 pm |
Quoting karekin04: Quoting robyn : too many cooks spoil the broth |
I like this one haven't heard it, can you translate in turkish? And this one from Trudy... Don't say with your mouth what your heart doesn't say.
|
idarecinin çok olduğu yerde iş yürümez ...too many cooks spoil the broth..i think
|
|
87. |
16 Dec 2006 Sat 06:43 pm |
Quoting ramayan: everyday is holiday/ festival for MAD ones |
Deliye her gün bayram, hem de nasıl
|
|
88. |
16 Dec 2006 Sat 08:04 pm |
I don't know if this one has been quoted before but this is an English translation of a common Scottish proverb:- There is many a good tune played on an old violin.
|
|
89. |
16 Dec 2006 Sat 08:43 pm |
'Dont walk with more than one person on this bridge', one scared man reads. He looks around and walks over the bridge but still the wooden bridge breaks down and the man ends up in the cold, deep water.. Bu nasıl oldu?
Een gewaarschuwd mens telt voor twee.
One warned man counts as two.
|
|
90. |
16 Dec 2006 Sat 10:13 pm |
two heads are better than one
|
|
|