glacier lake Daily life on Eminönü
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Turkce pratik yapmaliyiz
(106 Messages in 11 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11
20.       Daydreamer
2061 posts
 22 Sep 2005 Thu 01:49 pm

aaaggghhh..not sana...bana!

21.       duskahvesi
943 posts
 22 Sep 2005 Thu 01:50 pm


sağol..
istanbul'u ziyaret etmiştin..
ne düşündün burası ile alakalı?

22.       Lilith
17 posts
 22 Sep 2005 Thu 03:05 pm

Teşekkürler x-man. But I think there is a misunderstanding . By writing 'Benim arkadaşımya Türkiye geldim'I wanted to say that I came to my boyfriend who lives in Turkey. You corrected as 'Benim arkadaşımla Türkiye"ye geldim'. I read that suffix -le or -la means 'with'. If I am wrong, sorry. I just want to be sure.
Thanks

23.       x-man
66 posts
 22 Sep 2005 Thu 03:31 pm

Teşekkürler x-man. But I think there is a misunderstanding . By writing 'Benim arkadaşımya Türkiye geldim'I wanted to say that I came to my boyfriend who lives in Turkey. You corrected as 'Benim arkadaşımla Türkiye"ye geldim'. I read that suffix -le or -la means 'with'. If I am wrong, sorry. I just want to be sure.
Thanks


Hi;

U have to write "Benim arkadasim icin Turkiyeye geldim"...
Or "Turkiyede yasayan arkadasima geldim"...the first one is more appreciate.

Here,in your sentence "to"means both direction and for...
Sorry for misunderstanding.

24.       duskahvesi
943 posts
 22 Sep 2005 Thu 03:32 pm

lilith..
lutfen turkce anlatmayi dene...

25.       Lilith
17 posts
 23 Sep 2005 Fri 04:07 am

No problem X-man. I'll try to write more correctly next time. Sağol

26.       x-man
66 posts
 23 Sep 2005 Fri 07:25 am

I will be glad to see u good at writing in Turkish...

Turkce de guzel yazmani gormekten mutlu olacagim...

27.       Seticio
604 posts
 23 Sep 2005 Fri 08:52 am

Tamam, ben de deneyeyim...
Merhaba, adim Gabriela, Polonyaliyim. Guzel bir sehirde, Krakov'da oturuyorum, orada da universitede iki fakultede okuyorum. Birkac yil once yari Turk yari Polonyali arkadasim bana Turkce ogretmeye baslamisti. Boylece Turkiye ve Turk diliyle ingilenmeye basladim.
Cok Turk arkadaslarim var, onlarla Turkce iyice konusmak icin cok cok calisiyorum. Umarim bir gun Turkcem cok iyi olacak...ama bunun icin cok calismam gerek.

28.       aliakpinar
4 posts
 23 Sep 2005 Fri 09:06 am

Merhabalar,
Benim adım Ali. İstanbulluyum.
Merhaba demek istedim.
Saygılar, sevgiler.
Görüşmek üzere.

29.       Daydreamer
2061 posts
 23 Sep 2005 Fri 09:08 am

Aferin Seticio!

Polonya 3: dunyanın geri kalanı: 0

30.       x-man
66 posts
 23 Sep 2005 Fri 09:14 am

Tamam, ben de deneyeyim...
Merhaba, adim Gabriela, Polonyaliyim. Guzel bir sehirde, Krakov'da oturuyorum, orada universitede iki fakultede okuyorum. Birkac yil once yari Turk yari Polonyali "bir"1 arkadasim bana Turkce ogretmeye baslamisti. Boylece Turkiye ve Turk diliyle "ilgilenmeye"2 basladim.
"Bircok"3 Turk "arkadasim" var, onlarla "Turkceyi"4 iyi konusmak icin cok calisiyorum. Umarim bir gun Turkcem cok iyi olacak...ama bunun icin cok calismam gerek.


Seticio;

I think u speak well turkish than meIts really nice trying.Thank u.I will explain the words I have corrected...

1-It would be nice putting "bir",just to emphasise thay u have "A" half turkish and half poland friend...

2-Just u did not by purpose maybe mistouching the pad...

3-Instead of Cok Turk Arkadaslarim,u should say Bircok Turk arkadasim just to make a perfect sentence...And if u use "COK",its not suitable to use "lar"-"ler" as plural.Cok is already plural...

4-Turkce+yi...If u want to say I want to speak good Turkish,u can use just Turkce without that suffix.But in this sentence u meant I want to speak Turkish well.So u have to add +yi suffix after Turkce...

(106 Messages in 11 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11
Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 43
(14 logged in)
lady in red, amalia08, hedef, ALAA yaquta, lessluv, gokhan1, Nerenga, ISKOC, mazutea, Trudy, bkraeme, Rhiayse, katalin, harp00n, more...
New in Forums
Please help translate this message ...
Rhiayse: Thank you so much again Harpoon!! You are a star. Yes some are typ...
T- E Please Many Thanks
harp00n: you welcome
turkish to english please
bkraeme: what a positively disgusting photo of you --- you look dead?
The Translation Lounge
Trudy: I think the Lounge Hammam is closed - ... heard anyone about it for ag...
(opening song of "Kaybolan yıllar"
hedef: thanks anyhow. ... try to go to the website you told me about earlier ...
Two words turkish to english please
girleegirl: ...
Bogazici canim..:)
Roswitha: ...
T - E please
yilgun-7: Thank you very much


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.