Practice Turkish |
|
|
|
Turkce pratik yapmaliyiz
|
60. |
02 Oct 2005 Sun 08:03 pm |
raphalea,
your is better way..
|
|
61. |
02 Oct 2005 Sun 08:03 pm |
Herkese yardim ettigi icin tesekkurler.X-mancim -yakinda mukemmel olacagim mi? Mukemmel olacak icin alti aydan daha cok zaman gerekiyor. Hep calisiyorum zaten
|
|
62. |
02 Oct 2005 Sun 08:04 pm |
yours sorry
|
|
63. |
03 Dec 2005 Sat 12:18 pm |
Quoting Daydreamer: Herkese yardim ettigi icin tesekkurler.X-mancim -yakinda mukemmel olacagim mi? Mukemmel olacak icin alti aydan daha cok zaman gerekiyor. Hep calisiyorum zaten |
Olacaksın sevgideğer daydreamer!
Önceki konu başlıklarında gezinirken gördüm açtığın bu sayfaları. Dikkatimi çekti, bir iki yazı denemeni okuduktan sonra, ilgim arttı. Okudukça, yazdıklarından bambaşka bir daydreamer sezdim. Belki yanılıyorum; yazdıklarının, anadili Türkçe olan birine sevimli görünmesindendir bu belki de- bilemiyorum. Anımsarsan, geçenlerde bana, benim İngilizce'min senin Türkçe'nden daha iyi olduğunu söylemiştin. Bil ki çok alçakgönüllüsün! Ben İngilizce'yi, senin Türkçe'yi kullandığın kadar kullanabilseydim- daha ne isterdim? Övgü değil bu: inan ki Türkçe avucunun içinde. Az daha bakman gerekse de, hepsi bu! Keşke İngilizce'de bu düzeyde olabilseydim!..
Bir şey daha: "Freedom" konu başlığındaki iletinde, Hintli bir filozoftan alıntı yaptığını belirttiğin özdeyiş, sanırım J.J.Rousseau'ya ait olmalı.
"Man is born free, yet lives everywhere under chains.
İnsan özgür doğar, ancak heryerde zincire vurulur."
Daydreamer! Merhaba!
|
|
64. |
03 Dec 2005 Sat 01:06 pm |
Merhaba Cyrano
Sağolun ama bence senin Turkçen benim İngilizcemden daha iyidir. Ben sadece dokuz aydandir onu çalışıyorum. Çalıştıkça kafam duvarlara vuruyorum bazen öğrenmediğini duyuyurum. Kolay cümle bile benim için kurmak zor, sen İngilizce de felsefe hakkında konuşabilirsin.
Bu arada, sözleri Rousseau ya ait olduğunu doğru söyledin.
HoşÃ§akal
|
|
65. |
03 Dec 2005 Sat 05:21 pm |
Merhaba daydreamer,
How about this? My English is as good as your Turkish. Good compromise?
I thought I could correct your unimportant mistakes. But I am not sure if you appreciate it. If not, you could show your tolerance for what I will do, at least, for this time.
'Sağol ama bence senin İngilizce'n benim Türkçe'mden daha iyidir. Ben onu sadece dokuz aydır(or dokuz aydan beri) çalışıyorum. Çalıştıkça kafamı duvarlara vuruyorum bazen, öğrenmediğimi duyumsuyorum. Kolay cümle kurmak bile benim için çok zor, sen İngilizce'de felsefe hakkında konuşabilirsin.
Bu arada, ilgili sözün(or özdeyişin) Rousseau'ya ait olduğu doğru. (That would be enough but you can also add this.) Doğru söyledin.
|
|
66. |
04 Dec 2005 Sun 05:50 pm |
Quoting cyrano: How about this? My English is as good as your Turkish. Good compromise? |
Sure - that kind of compromise seems fair
Quote: But I am not sure if you appreciate it. If not, you could show your tolerance for what I will do, at least, for this time. |
I definitely appreciate it - I appreciate any corrections as only then can I know where I made a mistake. Thank you very much for correcting me. and never hesitate to do it again
|
|
67. |
04 Dec 2005 Sun 06:04 pm |
Haklısın daydreamer, pratik yaptığın sürece türkçeni geliştirebilirsin , ancak daha ileri gidip konuşmalısın bile ... alp
|
|
68. |
06 Dec 2005 Tue 02:34 am |
Daydreamer,
Teşekkür ederim gösterdiğin incelikli hoşgörün için. Ben de benzer başlık altında bir sayfa açmak isterdim. ŞÃ¶yle ama: "We should practice in English.". Biliyorum, böyle bir başlığın yeri bu site değil. Belki şanslısın, istediğin zaman Türkçe dil yanlışlarını düzeltecek birileri var burda.
Daydreamer, Polonyalı ünlü bir bilim-kadınını tanıyorum. Hemen tahmin edeceksin, evet: Marie Curie-Sklodowska! Biliyor musun, Marie Curie'yi öyle severim ki, "bilimadamı" denilence aklıma ilk O gelir. Senin Curie hakkında düşÃ¼ncelerini öğrenmek istiyorum.
DüşÃ¼ncelerini Türkçe yaz dilersen. Elbet, yazmak istersen tabi.
Merhaba.
|
|
69. |
06 Dec 2005 Tue 09:54 am |
Quoting cyrano: Senin Curie hakkında düşÃ¼ncelerini öğrenmek istiyorum.
DüşÃ¼ncelerini Türkçe yaz dilersen. Elbet, yazmak istersen tabi.
Merhaba. |
Selam Cyrano,
Tabi istiyorum ama su an zamanim yok - yazmak icin bir saata ihtiyacim var bu aksam onu deneyecegim. Simdilik sabirli ol - bu aksam yazacagim.
|
|
70. |
06 Dec 2005 Tue 03:23 pm |
Our foreign friends are very welcome to practice in Turkish anywhere in our forums. This thread is a nice example of this.
Herkese merhaba,
bu ve buna benzer başlıklar (threads) çok faydalı oluyor. Türkçe öğreniyorsanız veya öğrenenlere yardım ediyorsanız elbette forumda istediğiniz kadar Türkçe yazabilirsiniz. Pratik yapmak amacıyla bütün forumlarda Türkçe kullanabilirsiniz.
Bazı arkadaşlar yanlış anlıyorlar. Forumda hep İngilizce yazmak zorundayız sanıyorlar. Oysa öyle değil. Bu sitenin amacı zaten Türkçeyi öğretmek.
|
|
|