Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Faruk

(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [12] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ...  >>


Thread: e to t my attempt!

111.       Faruk
1607 posts
 18 May 2015 Mon 12:57 am

Or maybe you could say:

Yaramazlık yapmayın!

(Don´t do naughtiness! Because that´s what our elders say to us {#emotions_dlg.lol})

mira 25 and Polyglot liked this message


Thread: e to t my attempt!

112.       Faruk
1607 posts
 18 May 2015 Mon 12:54 am

 

Quoting Polyglot

Yaramaz olmayın!

Don´t be naughty!

Thank you

 

{#emotions_dlg.yes}



Thread: buying turkish delight

113.       Faruk
1607 posts
 18 May 2015 Mon 12:53 am

 

Quoting john250

turkcede nasil denir

"mixed fruit"

i am going to turkey soon and i love the small mixed fruit delight.

 

Karışık meyveli



Thread: e to to lutfen

114.       Faruk
1607 posts
 18 May 2015 Mon 12:52 am

 

Quoting john250

I am visiting a friend in turkey in a few weeks time and i want to ask his son about his school and his work.

 

can someone please help with the following

 

which school do you go to?

do you like it? 

what time do you start?

what time do you finish?

what are your favourite subjects?

 

Hangi okula gidiyorsun?

Okulunu seviyor musun?

Okul saat kaçta başlıyor?

Okul saat kaçta bitiyor?

En sevdiğin dersler hangileri?

 

I translated "what time do you start?" as "what time your school start?" because that´s how we usually ask.



Thread: Turkish \"köy\"

115.       Faruk
1607 posts
 18 May 2015 Mon 12:48 am

 

Quoting wiwiahmed

So I´ve been watching this turkish series which was about  a village and I noticed that they  spoke an entirely diffrent turkish from what I´ve learned.

Like why: 

- they add -vermek after every verb, like: gideverdi, unuttaverdim...

- they use this word "gare" (not sure about the spelling) almost at the end of every sentance. 

Thanks in advance. 

 

That´s right. Every part of Turkey has different dialects, same as other countries. The one you heard is at mid-western part.



Thread: Trying to translate if this is good or bad

116.       Faruk
1607 posts
 11 May 2015 Mon 01:36 am

 

Quoting SuzieCarol

Thank you so much Faruk! For translating this and correcting my translation. It helps a lot. Can you translate this paragraph too? It was part of my post! Thanks so much {#emotions_dlg.rolleyes}{#emotions_dlg.rolleyes}{#emotions_dlg.rolleyes}

 

Eğer ki imanlı öldüysen Allah rahmet eylesin.
Yok eğer dine göstermiş olduğun düşmanlığından dolayı imanlı ölemediysen Rabbil Alemin azabıni kat ve kat arttırsın çünkü yaptıkların bir müslüman işi değildi İslâma olan düşmanlığın akıllardan çıkacak gibi değil.

 

You´re welcome I hope it helps. Here is the other one:

 

If you died as a believer, may Allah bless your soul.

But if you could not die as a believer because of your enmity against religion, may The Almighty increase your punishment more and more, because what you did was not a Muslim´s work. Your enmity to Islam doesn not seem forgetable.

 

(I think I have a guess to whom this person writes these words, if they were written recently, but anyway)



Edited (5/11/2015) by Faruk

SuzieCarol liked this message


Thread: ..... you know ....

117.       Faruk
1607 posts
 10 May 2015 Sun 01:00 pm

 

Quoting rezayim

Merhaba herkese

 

1. In English, in everyday conversation "you know" is used a lot. For example:

 

It´s very cold today, you know, and that´s why I´m late for the meeting.

I have been under so much stress in recent months, you know.

I can´t believe I am so tired, you know, after doing nothing at all all day.

 

Is there an equivalent in Turkish?

 

2. How would you say "As you know" and "well, as you know" in Turkish.

 

As you know, I will be going to Turkey next week.

As you know, I am very busy at work right now.

Well, as you know, Ali is a little afraid of flying.

 

Many thanks.

 

1. Not really. We use different exclamations in daily speech. Such as "ya" but still it´s not the same as "you know", you know

 

2. (Senin de) Bildiğin gibi, (Sizin de) bildiğiniz gibi (formal)

rezayim liked this message


Thread: Trying to translate if this is good or bad

118.       Faruk
1607 posts
 10 May 2015 Sun 12:56 pm

 

Quoting SuzieCarol

Ya Rabbim sana sonsuz şükürler olsun ki islam düşmanları ve zalimler tek tek geberip gidiyor şüphesiz hiç kimse senin azabından kaçıp kurtulamaz her kim senin dinini zedelemeye çalışıp zalimlik yaptiysa onları görülmemiş bir azap yaşat Ya Rabbim.

 

O Lord, endless thanks to you that enemies of Islam and cruels die one by one. It´s no doubt that no one can escape from your punishment. O Lord, make those who try to damage your religion and do cruelty suffer with an unprecedented punishment.

SuzieCarol liked this message


Thread: Please help with translation T2E

119.       Faruk
1607 posts
 10 May 2015 Sun 12:49 pm

 

Quoting KnightsWord

Thanks so much {#emotions_dlg.rolleyes}

 

Something else I was really curious about was the meaning of bebegim...is that the same thing as calling someone baby in a relationship way?

 

Yes, that´s right. Usually two people in a relationship call each other that.

Bebeğim - (My) Baby, babe

Tatlım , (My) Sweety, honey, sweetheart, etc.

 

But some people who are close to each other might use these words too. 

KnightsWord liked this message


Thread: E to T my attempt!

120.       Faruk
1607 posts
 10 May 2015 Sun 02:01 am

 

Quoting Polyglot

Elhamdülillah benim kızım Sara, beş vakitti namaz kıliyor.

 

Elhamdülillah my daughter Sara prays 5 times a day.

 

Thank you

 

Elhamdülillah benim kızım Sara günde 5 vakit namaz kılar (kılıyor)

Polyglot liked this message


(1607 Messages in 161 pages - View all)
<<  ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [12] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented