Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Ayla

(3258 Messages in 326 pages - View all)
<<  ... 213 214 215 216 217 218 219 220 221 [222] 223 224 225 226 227 228 229 230 231 ...  >>


Thread: 1

2211.       Ayla
0 posts
 14 Jan 2007 Sun 03:46 pm

ok, that's fine, I'll divide it into 3-4 smaller parts and translate them gradually, have a nice trip



Thread: eng-tr

2212.       Ayla
0 posts
 14 Jan 2007 Sun 03:30 pm

I think you're ok, maybe you can say "Senin işin nasıl" to stress the "your".



Thread: 1

2213.       Ayla
0 posts
 14 Jan 2007 Sun 01:39 pm

PART 12
- My dear Fatih! Because of the known rules of our university, while we are sipping our exquisite coffee, we are unfortunately deprived of enjoying, I, smoking my narghile, you, your cigarette!" he said.
My friend was certainly extremely right. The stupid rules or modern life didn't suit us at all. As much as we have changed, one of our parts was Eastern. And we, even when working, wanted to take pleasure from life. Maybe thanks to that our lives were becoming meaningful and worth living. But the rules that the modern world insisted on, were making those small enjoyable moments in our lives vanish; were emptying them and turning them into a bone-dry duty chain.
Luda had heard what mr. Shahid said. She wore a threatening expression and while pointing at us:



Thread: sorry once again your help please turk - eng

2214.       Ayla
0 posts
 14 Jan 2007 Sun 01:09 pm

that, in addition to trying to understand slang such as "kafayı yemek" (getting crazy?) by itself...



Thread: A Turkish Text

2215.       Ayla
0 posts
 14 Jan 2007 Sun 12:30 pm

If the moment you hear his/her voice your palms begin to sweat and your heart begins to pound like crazy...
that's not love, that's LIKING

If you can't remove your hands off him/her and you want to touch and hug continuously...
that's not love, that's DESIRE

If you want him/her because s/he's the only one by your side...
that's not love, that's LONELINESS

If you're with him/her because everybody expects you to be...
that's not love, that's DEVOTION

If you are with him/her because s/he treats you with warmth and closeness...
that's not love, that's LACK OF SELF CONFIDENCE

If you're with him/her because you don't want him/her to be sad...
that's not love, that's PITY

If you tolerate his/her mistajes because you appreciate him/her...
that's not love, that's FRIENDSHIP

If you say that you're not thinking of anything else but him/her during the whole day...
that's not love, that's A BIG LIE

If you can sacrifice many things of yourself for his/her benefit...
that's not love, that's PHILANTHROPY

If when s/he's sad your heart aches too...
that's LOVE!

If you think that you can't tear apart from him/her because of an attraction you can't explain...
that's LOVE!

If in spite of looking strong to others you can see his/her weakness...
that's LOVE!

If you can continue to stay with him/her without regret eventhough you find others attractive too...
that's LOVE!



Thread: sorry once again your help please turk - eng

2216.       Ayla
0 posts
 14 Jan 2007 Sun 12:02 pm

bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayıp- not knowing is not a shame, not learning is.



Thread: beni yoksa bana?

2217.       Ayla
0 posts
 14 Jan 2007 Sun 07:52 am

I think "beni ara" is ok too



Thread: 1

2218.       Ayla
0 posts
 14 Jan 2007 Sun 07:50 am

thank you for your correction, I'll continue with homework



Thread: eng-tr

2219.       Ayla
0 posts
 13 Jan 2007 Sat 10:14 pm

I think:
Bil ki o gün gelmeni beklediğim gündür.



Thread: 1

2220.       Ayla
0 posts
 13 Jan 2007 Sat 10:06 pm

PART 11
Shahid was a hopeless romantic! Before or after my classes, at the times I had been in the Department room, if I hadn't enter a word duel with the lady teachers, I used to sit on one of the chairs in front of his desk; and while chatting with him I used to watch him preparing coffee for me in his electrical long-handled pot. He used to talk to me and to read Sadi from Shiraz, Fuzuli or an English translation from Persian he owned, of love poems of Hayyam. Those translations were really excellent works. Part of them were "the Anthology of Persian Poems" that he collected and which were printed by the Yale University publications and were very much liked by the relevant suuroundings. Shahid gave me my coffee which he poured carefully in a small cup I brought from Turkey and gave him as a gift when he was in his half year vacation, and while crumpling his face:



(3258 Messages in 326 pages - View all)
<<  ... 213 214 215 216 217 218 219 220 221 [222] 223 224 225 226 227 228 229 230 231 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented