Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Deli_kizin

(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 389 390 391 392 393 394 395 396 397 [398] 399 400 401 402 403 404 405 406 407 ...  >>


Thread: DK's Grammar/translation questions ;)

3971.       Deli_kizin
6376 posts
 21 Nov 2006 Tue 08:57 pm

Three questions down, five to go!

Thank you for your help Aslan2!



Thread: DK's Grammar/translation questions ;)

3972.       Deli_kizin
6376 posts
 21 Nov 2006 Tue 05:56 pm

If you are able to help, please just quote the question you are willing to answer. Explanations and/or corrections would be very much appreciated.

1.

Boşuna ağlama.
What does it exactly mean? Don't cry without a reason? Don't cry uselessly?
Does it mean the same as 'Boş yere ağlama' or doesn't that exist?

What does 'Ne kadar ağlasan boş' mean?
What sort of verb is 'ağlasan' ?

2.
İyi insanlara yalan söylemek yakışmıyor.
- İt is not appropriate for good people to tell lies. İs this a correct translation? İf so, how would you say:
İt is not appropriate to tell lies to good people?

-- Does yakışmak go with the ismin e-hali?

3.
Matematikten yüz alabileceğimi hayal bile edemezdim.
- I couldn't even dream of going to be able to get 100 from the mathematics exam. İs this a correct literal translation?
- I don't even dare to dream of getting 100 for the maths exam. Would this be a good 'real' translation?

Yarın hava güzel mi olacak dersiniz?
- Are you saying that the weather will be nice tomorrow?


4.

Alıştırma 6, örnek
kitap okumak / sen --> okuyacağın kitap

Did I do the following ones correctly?
1 kitap okumak / ben --> okuyacağım kitap
2 gazete okumak / siz --> okuyacağınız gazete
3 film seyretmek / onlar --> seyredeceği film
4 ders çalışmak / biz --> çalışacağız ders
5 arabaya binmek / sen --> bineceğin arabaya
6 kalem vermek / ben --> vereceğim kalem

I don't understand what they mean tho???
1 The book I will read ??
2 The newspaper you will read??
3 The film they will watch?

İf so, then why doesn't the noun get the ismin -i-hali (accusative)? As it becomes a defined accusative?

5.
Bugün ne yapacaksın? Ne yapacağımı bilmiyorum ki!
- What does -ki- mean here, or what function does it have? Would hte sentence be wrong or loose its power if you don't use ki here?

Are these correct?
1 Bugün nereye gidecek? - Nereye gideceği bilmiyor ki!
2 Bu kitabı ne zaman okuyacaksın? - Bu kitabı ne zaman okuyacağımı bilmiyorum ki!
3 Ne zaman dinleneceğiz? - Ne zaman dinleneceğimizi bilmiyoruz ki!

I dont quite understand the grammar of -yapacağımı- etc. here. Well, i understnad the very first example sentence, but then when other persons but the first person singular come up, I get confues. Please explain this grammar and the usage of ki.

6.
Sınıfımı geçeceğim diyorsa geçer / Sınıfımı geçemeyeceğim diyorsa geçemez.

What does it mean? How is this sentence set up?

7.
DİYE.

What does diye exactly mean and when it is used?

'Benimle gelir misin?' diye sordum, 'Hayir' diye cevap verdi. --> İs such a construction only used in books and writings or could it also be like this?

A 's friend came to İzmir and B asks when he will go back to Ankara.

B: Arkadaşın ne zaman Ankara'ya dönecek?
A: Gelecek hafta. 'Kaç gün kalacaksın?- diye sordum, 'Beş gün İzmir'de kalacağım' diye cevap verdi.

B: When will your friend return to Ankara?
A: Next week. I asked him how long he will stay and he answered ' I will stay in İzmir for 5 days'.


What does this mean?
Gelir diye bekledim ama gelmedi.

8.
Hasta çocuk, ne onu yiyor ne bunu.
The ill child doesn't eat that nor this. İs this a correct translation?

So ne....ne doesnt have an olumsuz verb, the way hiç does?

Ne kavgam bitti ne sevdam --> Nor my fight nor my love has ended. ne..ne .. used with a positive verb -bitti- (not bitmedi)
Kavgam hiç bitmez --> My argument isnt finished at all. Hiç used with a negative verb -bitmez- (not biter)

---------------

Thanks in advance!



Thread: too many love letter translations

3973.       Deli_kizin
6376 posts
 21 Nov 2006 Tue 04:48 pm

Quoting Elisa:

Quoting sophie:

I agree with all of you who claim that translation requests are lowering the interest and the quality of these forums.



So do I.
Someone here said that those requests are "still translations". Well, they could be used as an exercise to some extent, but they get quite boring pretty soon for the people who want to learn more. So yes, please give us stuff that's worth calling a 'translation'!

A change in the structure of the site would be a great idea! I realize that this is easier said than done of course. But a solution would be greatly appreciated, because now a lot of people using this site see their posts getting suffocated by an overload of T-E/E-T requests :-S



So do I. To be honest I have the idea that many new members dont even really bother to actually learn the language, as their small requests dominate the forums anyway and get quick replies (which itself is worth a compliment to the translators). I could be wrong ofcourse, but in addition to what Sophie said.. its not that hard to learn Seni seviyorum etc. I dont want to label everyone the same and I also want to point out I understand how important those small messages can be to some people, but when I post an, in my opinion useful, question and after half an hour I wanna see if it got any replies to help me further, I usually have to go to the forum itself as it got snowed under the translation requests in the latest ones.


İsnt it possible to create a special Lovetranslation forum within the translation-section and have it work like the 'Open mini chat' of the website? You can open it if you are interested in it and the people who are not won't be bothered by it.



Thread: eng tr please

3974.       Deli_kizin
6376 posts
 19 Nov 2006 Sun 09:17 pm

Quoting lunatic:

my family are back from istanbul they really liked it there and loved the family, so now i muct visit them also
are you still smoking?



My attempt:

Ailem İstanbul'dan döndü. Orası gerçekten çok beğendi ve ailesi çok sevdiyler, o yüzden ben de onlara gitmeliyim
Sen hâlâ sigara içiyor musun?



Thread: Grrrrrrr - What is bugging you today?!

3975.       Deli_kizin
6376 posts
 19 Nov 2006 Sun 08:06 pm

Ok.. I really wanna make tea and drink it with my fıstıklı sütlü çikolata and watch a dvd but the fact that tehre are pretty much dishes to do (I got bored so I made small pancakes with a french apple compote and whipped cream.. it became delicious but you can imagine the mess..) is bothering me!!! Shall I do them or leave them till tomorrow, tho Ill be home from school late??



Thread: Women visiting hamam question

3976.       Deli_kizin
6376 posts
 19 Nov 2006 Sun 07:59 pm

Quote:

Quoting Trudy:


And is getting it done at the kuaför something commonly done? I have enough girlfriends here, but I am not sure if they would appreciate me asking such thşngs???


If your friends would appreciate such a question I dont know, my friends would not mind - but they are Dutch. How it is possible I am happy to tell, but by PM only, it is quite private....



Yes I am kinda having problems to figure out how much my turkish friends are like my Dutch friends, as they would certainly not mind either.

And send me a PM please then



Thread: Women visiting hamam question

3977.       Deli_kizin
6376 posts
 19 Nov 2006 Sun 07:55 pm

Quoting Trudy:

Deli-kizin, that pubic hair shaving I find interesting too. In the Dutch book "Turkse vlinders' (Turkish butterflies) the writer tells that women do it at the hairdresser (küafor). But else you can do that too, it is called 'Brazilian wax'.



I bought the book and read it, but left it in Holland for my mum to read. When askign the question I remembered thats where i read it

Ah ofcourse, the Brazilian wax. Yani, then I still wonder about the turkish wax DOesnt that book tell that htey get it done in shapes? Not that im really interested in that, but I am curious as to how that is sort of possible in the first place

And is getting it done at the kuaför something commonly done? I have enough girlfriends here, but I am not sure if they would appreciate me asking such thşngs???



Thread: Women visiting hamam question

3978.       Deli_kizin
6376 posts
 19 Nov 2006 Sun 07:42 pm

Ok after having read all these I have some questions too.

I read that it is normal for girlfriend and boyfriend to go together, but is it also possible to 'rent' a massage/sauna? In Holland in the more luxurous spas and sauna centres you can also choose to have your own small sauna and massagetable etc, instead of having to share it with other people. I for myself would defintely not enjoy watching my bf being massaged by someone else

Secondly.. the pubic-hair-shaving issue caught my intention . I remember I once read that many Turkish women get it done. Where do they do that and how does that go? What are the prices?

Thanks in advance.



Thread: Grrrrrrr - What is bugging you today?!

3979.       Deli_kizin
6376 posts
 18 Nov 2006 Sat 12:14 am

I cleaned all my house today and it smelled all clean and fresh. Now I got hungry and couldnt stand the temptation to fry some sucuk. Now all the house smells like sucuk, but ıf I open the kitchen window I will get bugs coming to the light!!! Aaah !



Thread: Who can translate this paragraf for me?

3980.       Deli_kizin
6376 posts
 18 Nov 2006 Sat 12:12 am

Ohh thank youuu

Also to Üzeyir who translated another part for me but was offline before İ had the time to thank him!



(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 389 390 391 392 393 394 395 396 397 [398] 399 400 401 402 403 404 405 406 407 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked