Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Deli_kizin

(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [43] 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ...  >>


Thread: engs - turk pls

421.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Dec 2008 Sun 11:44 pm

 

Quoting lady in red

 Sozlu = ´promised´ right?  As in ´she/he is prommised to me´.  In the ´old days´ in Britain they used to used to use the expression ´my intended´ to show a serious relationship but not as serious yet as an engagement.

 

 Oh nice one. I didnt know about that!



Thread: engs - turk pls

422.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Dec 2008 Sun 11:43 pm

 

Quoting thehandsom

Ha ha

But DK you were not supposed have it when you are ´sozlu´. 

Who told you that it is allowed when you are sozlu?

Sozlun? You have been misled it seems lol 

 

 Well, Im talking about modern Turkish society and I don´t know whether it is allowed or not, because that strongly depends on families in Turkey (I happen to know what ´my´ family thinks of it, hence I dont have any sözlü ), but I can say that Ive understood it as more acceptable once people became sözlü, but not sure whether it was more acceptable for their families, or for themselves!!



Thread: Does Anyone know the meaning?

423.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Dec 2008 Sun 11:37 pm

 

Quoting SweetKisses

 Thanks Justine..This does sound quite right with the other things he said...But why would he have spelt it differently?

 

 I suppose he tried to write it phonetically for an english speaker.



Thread: engs - turk pls

424.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Dec 2008 Sun 11:24 pm

 

Quoting thehandsom

I think niþanlým could have been used too.  ´niþanlý olmak´ is a step more formal than ´sozlu olmak´.

But I am not sure if the same concepts exist in british culture. I mean you get sozlu/nisanli/evli (in  sequence) in Turkish culture. 

 

 I dont know. I just know that there is no such thing as ´sözlü´ in Dutch culture, and I avoid using it in Turkish because from the old days it implies the involvement of the parents (sözlü as in the promise between two families for their son and daughetr to get married), and in the new days I personally think it is useless to get sözlü before niþanlý Because in both cases you say that you love each other with the intention to get married, so in my opinion ´becoming sözlü´ is sort of getting a licence to f*ck. Sorry



Thread: engs - turk pls

425.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Dec 2008 Sun 10:22 pm

Is there any specific reason you choose for sözlüm instead of niþanlým? They have two different meanings in traditional setting, but nowadays, are they interchangable in usage?



Thread: Please translate :)

426.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Dec 2008 Sun 09:00 pm

 

Quoting MarioninTurkey

Phew ... are you studying politics and economics at university? That can´t be a normal Turkish language class text!!!

 

 It unfortunately is!! It´s for ´discussion training class´ at university (Middle eastern studies, specified Turkish ) where native speakers of Turkish discuss over different articles that are choosen by the teacher. Im the only non-native of this group, and I was just told that natives also had difficulty understanding what this guy is trying to say! So how am I supposed to understand

 

Anyway thanks very much, that made much more sense than what I got out of it. I might be posting through the rest of the evening though. Its only a 3 page article, but I finished only the 1st so far lol



Thread: Çorba is soup

427.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Dec 2008 Sun 07:04 pm

Niþanyan also have lovely residences in Þirince, I can recommend

 

And I think niþanyan has written the only (?) turkish etimoloji dictionary, or at least the most complete one, but you should keep in mind that he is not a linguist or anything, its just his hobby, but one he does very well.



Thread: Please translate :)

428.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Dec 2008 Sun 06:41 pm

Can someone please translate the following sentences for me?


They are from an article by Atalay Girgin, named ‘Eðitim iþsizliðe çare midir?’.


Çünkü aslolan, çocuðun ya da bireyin siyasal ve ideolojik olarak , egemen olanlara ve onlarýn çýkarlarýna her düzeyde hizmet edecek doðrultuda biçimlendirilmesidir.


(should I read this sentence as :çocuðun biçimlendirilmesidir?)


Ekonomik iþlevin ise, ihtiyaç duyulan iþgücünü saðlamaya dönük olduðu söylense de, söylenenin aksine, bu iþlevin genel sistematik eðitim sürecindeki asli rolü, egemen sýnýfýn ihtiyaçlarý doðrultusunda belirlenen mevcut ya da yeni ekonomik politikalarýn, toplumun tabii olan sýnýflarý nezdinde yaygýnlaþtýrýlýp meþrulaþtýrýlmasýdýr.


 


I cant make much of it, but I have a sözlü sýnav about this article on Tuesday, so help is very much welcome!



Thread: The Translation Lounge

429.       Deli_kizin
6376 posts
 01 Dec 2008 Mon 07:41 pm

Can I have a vodka-cherry please? Our adminstock has run out of anything decent (it must be LIR) so Ive decided to take full drink-residence in here. Im not gonna sleep tonight due to some work I shouldve done much earlier (GC is to blame, AE was right about him) so dear hostess can you provide me with the amount of alcohol (vodka cherry with equal amounts of both, 3 icecubes) that makes me forget about all my responsibilities and then an espresso please. Without sugar.



Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

430.       Deli_kizin
6376 posts
 01 Dec 2008 Mon 02:50 am

It clearly became too late to post anything that makes sense, or say on msn for that matter. Id better sleep.



(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [43] 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked