Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Deli_kizin

(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [44] 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ...  >>


Thread: Foreplay is overrated !!!!

431.       Deli_kizin
6376 posts
 01 Dec 2008 Mon 02:49 am

 

Quoting lesluv

 hehe that would be the artistic licence!! not very romantic...... toilet paper stuck to your bits ha ha

 

 lol lol lol

 

Another reason why that ´shower thingy´ in turkish toilets is good, so it seems!



Thread: yardim

432.       Deli_kizin
6376 posts
 01 Dec 2008 Mon 02:45 am

 

Quoting djjf

yardim için çok teþekkür ederim

sað ol!

 

 Rica ederim djjf.



Thread: yardim

433.       Deli_kizin
6376 posts
 01 Dec 2008 Mon 02:37 am

 

Quoting djjf

gülü seven dikenine katlanir

can somebody tell me the real meaning of this frase

it means that we have to try hard to obtain the nice things in our life?

thanks

 

 It means:

 

The one who loves roses, can (must) handle its thorns (smt like that I guess)

 

It means to be able to stand the bad things that someone or something can bring, because you love that something/someone. To accept one´s flaws because you love them. Sometimes it takes goign through bad things to reach the sweet thing thats on the end of the road. 



Thread: SADDEST SONGS OF ALL TIME FOR USA

434.       Deli_kizin
6376 posts
 01 Dec 2008 Mon 02:29 am

 

Quoting SuiGeneris

New list for me to download, though i have most of them on my archieve

 

 Same here, though I am ashamed to say that about half of the first list isnt on my laptop



Thread: Foreplay is overrated !!!!

435.       Deli_kizin
6376 posts
 01 Dec 2008 Mon 01:56 am

 

Quoting libralady

And what is wrong with sharing a kiss after it is "done and dusted" ............ You never know, it might become all dusty again {#lang_emotions_shy}

 

 Hehe yes. I also always laugh at romantic films where right after the action they just fall asleep cuddling. Apart from afterplay, what about an aftercleansing!



Thread: The Translation Lounge

436.       Deli_kizin
6376 posts
 01 Dec 2008 Mon 01:51 am

I made this thread ´sticky´. It´s a nice idea, just to lounge and also for members to have a drink whilst they ask for their translation that has been waiting for quite a while.



Thread: The Translation Lounge

437.       Deli_kizin
6376 posts
 01 Dec 2008 Mon 01:39 am

Hostess, could you make this a non-smoking lounge after midnight? It´s hard enough as it is and the word ´lounge´ just smells like cigarettes and alcohol.



Thread: Small letter English to Turkish - lüften - please

438.       Deli_kizin
6376 posts
 01 Dec 2008 Mon 01:32 am

 

Quoting k_s

 Selam ateþli erkek

 

Ýstanbul´da evde hasta olduðun için iþte sana küçük bir hediye, þimdi onu giyebilirsin ve beni düþünürsün, çünkü ona ben de dokundum...Senin bedenini aþaðý yukarý tahmin ediyorum.

 

Keyfine bak ve sana bol bol ateþli öpücükler gönderiyorum

 

Yakýnda görüþmek için sevgilerle

 

 K_s translation is better but... does ´bir yerde evde hasta olmak´ mean ´to be homesick´?

 

The way I read your translation sounds to me as : he is in istanbul, at home because he is ill. But it should be that he misses is istanbul I think!

 



Thread: I want to kiss you all over.

439.       Deli_kizin
6376 posts
 01 Dec 2008 Mon 01:27 am

 

Quoting Kim Bey

(In learning Turkish, one of the most challenging aspects is knowing the proper form to use for compound verbal phrases. I would like to ask the help of all you native- (and near-native) Turkish speakers in translating the following compound verbs. I have chosen my examples in keeping with the theme of most of the translations requested here.)

 

PHRASES WITH THE SAME (AT LEAST IN ENGLISH) SUBJECT IN BOTH CLAUSES

 

I want to kiss you.

Seni öpmek istiyorum.

 

I was thinking about kissing you.

Seni öpmeyi düþünüyordum (you do mean Ý was thinking of how it feels, whether to kiss or not etc..?)

 

I decided to kiss you.

Seni öpmeye karar verdim.

 

I decided against kissing you.

Seni öpmeye aleyhinde karar verdim (this one is probably wrong)

 

I considered kissing you

Seni öpmeyi düþündüm (??)

 

I hesitated kissing you.

Seni öpmeye çekindim / tereddüt ettim.

 

I stopped kissing you.

Seni öpmeyi býraktým (?)

 

I stopped myself from kissing you.

Kendimi seni öpmeyi durdurdum (???)

 

I convinced myself to kiss you.

Kendimi seni öpmeye inka ettim.

 

I wonder whether I shall/will kiss you.

Seni öpüp öpmeyeceðimi merak ediyorum.

 

I wonder what it is like to kiss you.

Seni öpmek nasýl bir þey olduðunu merak ediyorum.

 

I hope I can kiss you.

Umarim seni öpebilirim

Seni öpebileceðimi ümit ediyorum.

 

I dreamed about kissing you.

Seni öpme hayalini kuruyordum (?)

 

I fantasized about kissing you.

Seni öpmeyi düþlüyordum

 

 

I gave myself permission to kiss you.

Kendime seni öpmeye izin verdim.

 

I hate myself for kissing you.

Seni öptüðüm için kendimden nefret ediyorum.

 

I can’t forgive myself for kissing you.

Seni öptüðüm için kendimi affedemem.

 

I wished I could kiss you.

Keþke seni öpebilseydim.

 

I have no desire to kiss you.

Seni öpmek isteðim yok.

 

I felt like kissing you.

Caným seni öpmek istiyordu/çekti.

 

What would it be like to kiss you?

Seni öpmek nasýl bir þey olur?

 

I remember kissing you.

Seni öptüðümü hatýrlýyorum.

 

I am afraid to kiss you.

Seni öpmekten korkuyorum.

 

I refuse to kiss you.

Seni öpmeyi reddediyorum.

 

I apologize for kissing you.

Seni öptüðüm için özür diliyorum.

.

I enjoy kissing you.

Seni öpmek hoþuma gidiyor

 

I love when I kiss you.

Seni öpmeyi seviyorum. (I love to kiss you)

 

I can’t wait to kiss you.

Seni öpmeye sabýrsýzlanýyorum.

 

 I stopped adding quesitonmarks at some point since im not sure about most



Thread: The Translation Lounge

440.       Deli_kizin
6376 posts
 01 Dec 2008 Mon 01:13 am

 

Quoting Kim Bey

Thanks in advance. 

 

 I´ve had a look at it, but I´m afraid my Turkish is not good enough. But now that Im waiting for my nailpolish to harden before I can go to sleep, I´ll have another look. In the meantime you can take from the self-service AE has put out earlier today



(6376 Messages in 638 pages - View all)
<<  ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [44] 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked