Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by MarioninTurkey

(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 409 410 411 412 413 414 415 416 417 [418] 419 420 421 422 423 424 425 426 427 ...  >>


Thread: T - E if possible thanks!

4171.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Nov 2007 Wed 04:11 pm

Quoting egyptian_tomb:

I tried to do some of it. But can't do all...thanks!
Ok I give up....help please!


NEVER give up!!!

Quoting egyptian_tomb:


selam aşkım nasılsın. Hi my love how are you?


Great!

Quoting egyptian_tomb:


bak aşkım böyle şÃ¼pe uyandırıcı mesajların beni senden uzak tutuyor böyle yapma lütfen. Look my love like this message from you super sensationsal....like this not do please.


şÃ¼pe is a typo: şÃ¼phe = doubt
uyanmak: to wake up (yourself)
uyandırmak: to wake someone else up
uyandırıcı:that which will wake up someone else
uzak: far
tutmak: hold or keep
uzak tutmak: to keep someone away/ at a distance

So this is...
Look my love, messages that cause doubts like this keep me away from you. Please don't do this.

Quoting egyptian_tomb:


benim seni sevdiğimi biliyorsun dimi bizim için önemli olan birbirimize güvenmek ve sevmek gerisi yalan zaten biliyorsun. I'm your love you know......most important is our begin together and to love.....are you knowing?


dimi is short for değil mi
güvenmek: to trust

geri: rest/back
gerisi: the rest
yalan: lie
zaten: besides

So this is:
You know I love you, don't you? The important thing for us is to trust each other and love each other. Anything else is a lie. BEsides, you know this.

Quoting egyptian_tomb:


annenin elinden. Your mother.....


From your mother's hands
???? I guess this is part of a sentence.

Quoting egyptian_tomb:


kardeşinin çoçuklarırnın gözlerinden kardeşini ve eşinin çok çok selam. Say hi to your sister's kids and your sister and her husband.


Great!

Quoting egyptian_tomb:


seni de her yerinden öpüyorum aşkım. My love I kiss you all over?


GReat!

Quoting egyptian_tomb:


Anyone who can correct this that would be awesome, thanks!


You didn't need too much help!



Thread: turkish to english please

4172.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Nov 2007 Wed 01:18 pm

Yeah, but once more you have proved you are one of the clevers! You need to change what you write, girl!!!



Thread: English to Turkish Allergy conversation.

4173.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Nov 2007 Wed 01:17 pm

Quoting SillyYak:

Can't find this in any phrase books and i'm off to Istanbul for the first time tomorrow........oooooh,i'm so exited.

I've prepared for every eventuality except the most important one!!! d'oh, my diet. I'm a coeliac (hence my nick name on here) and i need gluten/wheat free food in Istanbul.

Can anyone help me translate these phrases?:

"Is there flour in this dish"?

"Can this be prepared without flour"?

"I can eat rice but not with pasta in it"

"do you dip the meat in flour first"?

Teşekkur edırım in advance.



Hello! I have some coeliac friends who visited. It is not common here, so rice crackers etc can be hard to get. I suggest you bring some nibbles like that with you.

To say I have coeliac it would be better to say I am allergic to flour:

Una karşı alerjim var.

"Is there flour in this dish"?
Bunda hiç un var mı?

"Can this be prepared without flour"?
Un kullanmadan bunu hazırlayabilirmisiniz?

"I can eat rice but not with pasta in it"
Pilav yiyebilirim, fakat makarnayı yiyemem. Pilav markarnayla karıştırldıysa onu yiyemem.

"do you dip the meat in flour first"?
Önce eti una battırdınız mı?


Best of luck! If you are in Istanbul come and see us at the Greenhouse bookstore on the Asian side, in KAdıköy!



Thread: turkish to english please

4174.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Nov 2007 Wed 01:13 pm

Quoting valeria:

MY LOV E..,ASKARDEN ÖNCEDE EVLENEBİLİRİZ SEN TÜRK VATANDAŞI OLURSUN BENDE CANADA VATANDAŞI OLURUM..O ZAMAN ĞİRİŞ ÇIKIŞLARDA PROBLEM OLMAZ SENDE RAHAT OLURSUN BENDE..YİNEDE DÜŞÃœN ..BEN 1 BUÇUK AY DAHA BURDAYIM OCAK 1 YADA 2 YADA 3 SOLDİER.......................SENİ SEVİYORUM AŞKIM BENİM



My love.. before I go to the army we can be married. You will be a Turk and I will be Canadian. Then there will be no problem with entry and exits of the country. You will be at ease, and me too. Think about it. I will be here for a month and a half. Jan 1 (or 2 or 3) I will be a soldier. I love you my love.


Note: new law means you dont get Turkish citizenship immdiately on marriage, you have to be married for a number of years. But you can get a residence permit as his wife. Don't know about Canada, guess its ot that easy either!



Thread: Translation Please (Lyrics)

4175.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Nov 2007 Wed 09:50 am

You have come once to this crazy world
BElieve me it is hard to forget what has happened
Even the person you love now tells lies
Living memories start to give pain

I am crossing a bridge
It is as if I am happy
I left a town behind me, and a sweetheart
Is this a dream, or is it real, I can't work it out
This town draws me in
I cannot understand myself

As if this is not enough a message comes
"I wish you happiness, goodbye"
One by one they are going crazy
In order to forget I drink a bit more
Then like spent goods I weep bitterly

I am going away from here, I return constantly
Wake up, now, wake up, the dream is over
I love without asking, I kiss without possessing
Hold on, now, hold on, the dream is over

You have come once to this crazy world
BElieve me it is hard to forget what has happened
Even the lines you wrote now tell lies
Yazdigin satirlar bile artik yalan söylüyor
The words you wrote start to give me pain

I am burning a bridge, it is as if I am happy
I left a town behind me, and a sweetheart
IS it right or is it wrong, believe me I don't care
This town has imprisoned me and I cannot get free

You will not believe that a dream has changed my life
It gives me a chance to forget that message
If it is a dream I really do not want to wake up any more
Even happiness gives me pain
Because I know that it, too, will end



Thread: turkish to english

4176.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Nov 2007 Wed 09:33 am

Quoting valeria:

aşkım benim sen beni aradığınsa bende seni aradım ama telefonun meşğul değildi..senin telefonun ya yönlendirmede yada birden fazla hat kullanıyorsun,,bana vermedğin numara var sanırım ,,seni seviyorum bebeğim



My darling it is me. If you called me I also called you, but the phone wasn't engaged ... your phone was either rerouted or you have more than one line. I guess there are numbers you haven't given me. I love you my baby



Thread: eng /turk luften xx :-)

4177.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Nov 2007 Wed 08:47 am

Quoting ahalliwell:

since our last talk things have been ok except this weekend, i had bad news but i am ok ( well will be with time ) i really do hope you decide to stay as it would me not only do i lose a good friend but so do a few others. and not only would i miss you my friend , there are otheres that would notice you gone and yu would be missed by them . take care . speak to you soon . ( i hope )



cok tesekkurler to the helper



En son görüşmemizden itibaren herşey iyi geçti, fakat bu haftasnu kötü haber aldım. İyiyim (yani, zamanla iyi olacağım). Umarım ki kalmaya karar verirsin, çünkü gidersen hem ben hem de birkaç kişi iyi bir arkadaş kaybeder olacak. Gitmiş olduğunu fark edecek insanlar var, onları tarafından özlemiş olurdun. KEndine iyi bak. Görüşmek üzere (inşallah)



Thread: v.v important plzzzzz

4178.       MarioninTurkey
6124 posts
 13 Nov 2007 Tue 08:56 pm

Quoting rachy_baby07:

marion u r my lifesaver!!! thank u so much



... and all without having to get my hair wet!



Thread: Can someone check my homework for me? ;)

4179.       MarioninTurkey
6124 posts
 13 Nov 2007 Tue 08:55 pm

Quoting Trudy:

Quoting MarioninTurkey:

Ali futbol oynuyor mu?



Marion, a question for you: playing football is futbal oynamak isn't it?

Why then oynuyor? I learned to take of - mek or -mak. If the last remaining letter is a vowel, take it off too, but keep it in mind. In this case it is an A, so I guess it must be replaced by -ıyor instead of -uyor, like you did. What do I think wrong here?



I know it is oynuyor, because that is used here everyday.

Why? I think it is because when we drop the -a- we ignore the 'a' rules for vowel harmony, and look at the last vowel left. This is the "o" of oyn so the vowel harmony rules say it takes u:

oyn-u-yor

In the other examples they had söyliyor. This is normally witten söylüyor for the same reasons, I think.

I will post this, and see if someone like Calip can make it clearer!



Thread: v.v important plzzzzz

4180.       MarioninTurkey
6124 posts
 13 Nov 2007 Tue 08:48 pm

Quoting rachy_baby07:

the girl in the picture is my SISTER. you would know that if you asked if I had any sisters. Do you mind telling me who that girl is in the picture with YOU?



Resimdeki kız benim KARDEŞİM. Kardeşlerim olup olmadığını sorsaydın bunu bilirdin. Senin resiminde SENİN yanındaki kız kim acaba?



(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 409 410 411 412 413 414 415 416 417 [418] 419 420 421 422 423 424 425 426 427 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented